Exhibitor List | 出展社一覧
Click Exhibitor Name or Image for more information.
日本語での情報を含む、詳細情報は出展社名か画像をクリックしてください。
Exhibitors are currently registering their information, and the information will be added and updated until the exhibition period.
Please check regularly.
現在出展社が情報登録中で、会期まで情報が追加・更新されます。ぜひ定期的にご確認ください。
We are a foreigner support company that operates four main businesses: specialized real estate rental property intermediation for foreigners, foreigner lifestyle support, Japan study abroad intermediation, and specialized employment support for foreigners.
Products & Services ■Specialized Real Estate Rental Property Intermediary for Foreigners. ■Specialized Student Housing Placement Service for Foreign Exchange Students.
We are a foreigner support company that operates four main businesses: specialized real estate rental property intermediation for foreigners, foreigner lifestyle support, Japan study abroad intermediation, and specialized employment support for foreigners.
- Products & Services
- ■Specialized Real Estate Rental Property Intermediary for Foreigners.
We will introduce you to a room that meets your criteria from among foreigner-friendly properties held by approximately 14,000 rental property management companies across Japan.We provide support in Japanese, English, Chinese, Korean, and Vietnamese.
■Specialized Student Housing Placement Service for Foreign Exchange Students.This is a student apartment under the 'NASIC' brand provided by Student Information Center, featuring fully independent units with private bathrooms and kitchens. The property has a resident manager for security and offers two nutritionally balanced meals per day supervised by a registered dietitian in the dining facility. Pre-arrival applications are also accepted.
- Contact
- 3rd Floor, Vip Otsuka Kagawa Building, 2-2-10Kitaotsuka, Toshima-ku, Tokyo
TEL:+81-3-6903-4025
URL:https://infinistone.co.jp/
Email: info@infinistone.co.jp

外国人専門不動産賃貸物件仲介事業・外国人生活支援・日本留学仲介事業・外国人専門就労支援事業の4つの事業を柱に活動している外国人支援企業です。
- 出展製品・サービス
- ■外国人専門不動産賃貸物件仲介サービス
日本全国約14000の賃貸物件管理会社が保有する、外国人入居可能な物件の中から、お客さまの条件にあったお部屋をご紹介します。
■外国人留学生専門学生マンション入居仲介サービス株式会社学生情報センターが提供する「NASIC」ブランドのバストイレ付き完全独立型ホテル仕様の学生マンションです。管理人常駐でセキュリティーも万全で、食堂では1日2食管理栄養士監修の食事を食べることができます。入国前の申し込みも可能です。
Nishimoto Co., Ltd. (Chuo-ku, Tokyo, TSE Prime listed), a trading company specializing in food products founded in 1912, has built a global food network and operates a wholesale business of Asian food products along with its own brand "Shirakiku®" in 44 locations around the world. Now, we have launched "MOGUFULL", a Furusato Tax website.
By utilizing the Furusato Tax system, our goal is to support domestic and global development of local industries for the future of Japan, and create a sustainable society in each region. (Contributing to the uses of local taxes)
Products & Services ■Furusato Tax website "MOGUFULL"
Nishimoto Co., Ltd. (Chuo-ku, Tokyo, TSE Prime listed), a trading company specializing in food products founded in 1912, has built a global food network and operates a wholesale business of Asian food products along with its own brand "Shirakiku®" in 44 locations around the world. Now, we have launched "MOGUFULL", a Furusato Tax website.
By utilizing the Furusato Tax system, our goal is to support domestic and global development of local industries for the future of Japan, and create a sustainable society in each region. (Contributing to the uses of local taxes)
- Products & Services
- ■Furusato Tax website "MOGUFULL"
Furusato Tax is a unique Japanese system that allows taxpayers to donate to a specific municipality and receive a tax credit for the donation and a gift of thanks from the municipality, and is available for people who pays income and resident taxes in Japan.
”MOGUFULL" is a Furusato Tax website that offers food-specialized gift of thanks under the concept of "delicious goods from local town to all over Japan and to the world."
While diving deeply into local food and its charms, we hope everyone to discover new possibilities in food culture, history, etc. We will deliver those findings so that more people become interested in, feel attachment to, and take pride in their favorite local town. MOGUFULL will deliver the taste and feelings of "local town" to as many people as possible. - Contact
- Nihonbashi Mitsui Tower 15F, 3-2-1,Nihonbashi Muromachi, Cyuou-ku, Tokyo, Japan 103-0022
TEL:
URL:https://mogufull.jp/
Email: marketing@mogufull.jp

創業110年の歴史を誇る食品専門商社、西本Wismettac(ウィズメタック)ホールディングス株式会社(東京都中央区/東証プライム上場)は、グローバルに「食」のネットワークを築き、世界44拠点でアジア食品の卸売事業と自社ブランド「ShirakikuR」を展開しています。そして、この度、ふるさと納税サイト「もぐふる」をスタートしました。
ふるさと納税の制度を活用し、その地域の持続可能な社会づくりと(地域の税の使い道への貢献など)日本の未来に向けて、地域産業の国内およびグローバルな展開を応援することを目指しています。
- 出展製品・サービス
- ■ふるさと納税サイト「もぐふる」
ふるさと納税とは、納税者が特定の自治体に寄付をすると、寄付先からお礼の品と寄付金控除が受けられる日本独自の制度で、日本に所得税と住民税を納税するすべての方が対象です。
「もぐふる」は、「ふるさとの『おいしい』を全国へ。そして、世界へ。」をコンセプトとした、食特化型のふるさと納税サイトです。
地域の食と魅力を深く掘り下げながら、食文化や歴史など、新たな可能性に気づくこと(=「!」)で、多くの人々がそれぞれのふるさとに関心を持ち、愛着を感じ、誇りを持てるように情報を発信し、より多くの人に「ふるさと」の味と想いを届けていきます。
With 15 years of expertise, our firm excels in immigration and nationality law. Home to 10 language interpreters, we specialize in assisting diverse linguistic and cultural backgrounds. We understand global immigrants' challenges and provide customized advice for each client. Consult without language or cultural concerns. Trust in our robust support to achieve your aspirations. Start anew with us. Moreover, we're expanding M&A and succession services for foreign managers, leveraging overseas transfers, support for SSW foreigners, and assistance with stays in Japan.
Products & Services ■Visa apply and consulate apply ■M&A for foreign managers ■Human resources joint service
With 15 years of expertise, our firm excels in immigration and nationality law. Home to 10 language interpreters, we specialize in assisting diverse linguistic and cultural backgrounds. We understand global immigrants' challenges and provide customized advice for each client. Consult without language or cultural concerns. Trust in our robust support to achieve your aspirations. Start anew with us. Moreover, we're expanding M&A and succession services for foreign managers, leveraging overseas transfers, support for SSW foreigners, and assistance with stays in Japan.
- Products & Services
- ■Visa apply and consulate apply
The procedures for applying for a visa and transporting a body overseas are complicated and often involve emotional strain. Our professional team will support you from applying for a visa to applying for a permit to transport a body overseas. We support visa apply to immigration and body transfer permission application to consulate of each country.
■M&A for foreign managersOur M&A and business succession services aid foreign entrepreneurs in the Japanese market. Recognizing the challenges posed by cultural and legal differences, we provide solutions ensuring seamless business continuity in Japan.
■Human resources joint serviceWe connect Japanese firms with foreign talent for shared success. Our offerings include customized business culture training, cultural immersion events, visa and housing assistance, and career path guidance for foreign professionals.
- Contact
- 大阪市中央区島町1丁目2-3三和ビル3F
TEL:+81-6-6948-6969
URL:https://www.office-yuge.info/
Email: ayo@office-yuge.info

Guidebook: A concise guide on immigration laws, visa procedures, and residency details.
Discounts: Exclusive service coupons for all visitors.
業歴15年を誇る当事務所は、入管法・国籍法に関する多岐にわたるニーズに対応いたします。10か国語の通訳が常駐しており、異文化や異言語の背景を持つ方々のサポートに特化。世界各地からの移住者が直面する法的問題を深く理解しており、クライアント一人ひとりの状況に合わせたアドバイスを提供。言葉や文化の壁を感じることなく、安心してご相談頂けます。あなたの夢や希望を実現するための強力なサポートをお約束いたします。当事務所とともに、新しいスタートを切りましょう。
その他、万が一の海外遺体搬送と充実体制の特定技能外国人支援、充実した在留支援のリソースを活かした外国人経営者のM&A・事業承継サービスを展開。
- 出展製品・サービス
- ■在留資格申請・海外遺体搬送許可申請
ビザ申請と海外遺体搬送に関する手続きは煩雑であり、感情的な負担も伴うことが多いです。私たちの専門チームは、ビザ申請から海外遺体搬送許可申請まで、あなたをサポートします。
ビザ申請:結婚、仕事、学習、経営など目的に関わらず、適切なビザを確実に取得するための専門的アドバイスを提供します。書類の作成から申請までまでフルサポートします。
海外遺体搬送許可申請:亡くなった大切人を故郷に戻す際の法的手続きや必要書類の準備をサポートします。適切で迅速なサービスを提供し、家族の負担を軽減します。
あなたの人生の大切な局面で、私たちにお任せください。確実で親身なサポートを約束します。■外国人経営者のM&A・事業承継私たちのM&A・事業承継サービスは、外国人経営者の皆様が日本のビジネス環境での成功をサポート。業界の専門知識を持つプロフェッショナルチームが、文化や言語の障壁を乗り越え、最適な戦略をご提案。外国人経営者が日本の市場での事業拡大や継続を考える際、文化や法律の違いが障壁となることは少なくありません。私たちのサービスは、これらの課題を明確に理解し、最適な解決策を提供することで、スムーズな事業承継を実現します。
■外国人材活躍支援ジョイントサービスマッチングサービス: 日本の企業と外国人材を結びつけ、双方のニーズに合った最適な職場を提供。
研修・教育プログラム: 外国人材が日本のビジネス文化や業界知識を習得できるよう、専門の研修や言語教育を提供。
文化交流イベント: 日本の文化や社会に慣れるためのイベントやワークショップを開催。これにより、外国人材と日本人の間のコミュニケーションのギャップを縮小。
サポートデスク: ビザ手続き、住居探し、日常生活のサポートなど、外国人材が日本での生活をスムーズに過ごせるようサポート。
キャリアコンサルティング: 外国人材のキャリアパスを形成するためのアドバイスやガイダンスを提供。
All Japan Relocation is a relocation service provider, working nationwide with offices in Tokyo and Kobe. We are renowned for our high-quality services with that extra step to help.
From Immigration matters, finding you a perfect home and providing you a smooth safe start in Japan to ongoing support during your assignment.
We are joint operators of ‘Japan Living Guide’, containing a vast amount of essential information for all foreigners living in Japan.
Products & Services ■Relocation Services ■Visa / Immigration Services ■Tenancy Management Services
All Japan Relocation is a relocation service provider, working nationwide with offices in Tokyo and Kobe. We are renowned for our high-quality services with that extra step to help.
From Immigration matters, finding you a perfect home and providing you a smooth safe start in Japan to ongoing support during your assignment.
We are joint operators of ‘Japan Living Guide’, containing a vast amount of essential information for all foreigners living in Japan.
- Products & Services
- ■Relocation Services
Starting with our Pre-Assignment consultation, we will assist you in finding you the perfect home, a school for your children and support you on official matters.
When relocating to another country, we will support you on your departure matters.
We can tailor our services to your requirements including hourly translation support.■Visa / Immigration ServicesVisa application support for
Highly Skilled Professionals, Internal company transfers, Students and Trainees, change of resident status for accompanying family etc.■Tenancy Management ServicesStructuring of corporate housing programs, Overview of lease agreements, Payment of monthly rent and initial fees,
Arranging property repair requests, Assisting lease extensions and terminations to deposit return. - Contact
- 1-9-12, Azabudai, Minato-ku, Tokyo 106-0041
TEL:+81-3-5549-8700
URL:https://www.alljapanrelocation.com/
Email: info@east.alljapanrelocation.com

日本全国でサービスを行っているリロケーション会社。
グローバル人材の生活サポートはもちろん、社宅管理・代行、ビザ申請手続きなどの関連業務をトータルでサポートするリロケーションサービスを提供しております。
日本で生活する外国人の為の生活情報サイト「Japan Living Guide」 の運営も行っており、各地に赴任する外国人が、それぞれの地域で不自由なく、安全に生活を送れるようサポートいたします。
- 出展製品・サービス
- ■リロケーションサービス
社員様への日本赴任前のコンサルティング、日本の風土や地理の紹介、
ご要望にあった家探しの手配、学校紹介、賃料の交渉、契約書の確認、リース家具のアレンジ、住民登録、銀行口座開設のお手伝い、
帰任時のサポート、通訳同行や翻訳サービス、外国人向生活関連情報のご提供等。■VISA/在留資格申請海外からのスペシャリスト・技術者の招聘、海外本社・支社からの転勤、
留学生・研修生の雇用、社員のご家族の滞在資格変更や取得や取締役のメイド雇用等。■借り上げ社宅の管理社宅管理規定策定のサポートや賃貸借契約の精査・締結、
初期費用・月時賃料の支払い代行や住居施設の修繕手配、
更新等各種契約や退去清算の手続き
We specialize in helping people living and working outside of their home countries with all areas of their financial planning and wealth management needs. By working together with some of the largest financial institutions and trusted partners we can advise on a wide range of options for our clients, helping them reach their future financial goals.
Products & Services ■Financial Planning ■Real Estate Services
We specialize in helping people living and working outside of their home countries with all areas of their financial planning and wealth management needs. By working together with some of the largest financial institutions and trusted partners we can advise on a wide range of options for our clients, helping them reach their future financial goals.
- Products & Services
- ■Financial Planning
We provide financial planning, access to regular and lump sum investments, private retirement planning, education fees planning, portfolio management, life insurance, tax & estate planning strategies, property investment & mortgages, and more. Being independent, we are not tied to any one financial institution and are free to give you objective advice on all the options available to you.
■Real Estate ServicesAt Argentum Properties, we understand that buying or selling property in Japan can be daunting. Our team has extensive experience in catering to the needs of foreign clients and making them feel comfortable throughout the entire process.
- Contact
- NISSO 22 Bldg, Unit 802
1-11-10 Azabudai Minato-Ku
Tokyo 106-0041 Japan
Tokyo
TEL:+81-3-5549-9099
URL:https://argentumwealth.com/
Email: directors@argentumwealth.com

アルジェンタムは、自国を離れて生活や仕事を営むプロフェッショナルに最高レベルのファイナンシャルプランニングと資産管理のアドバイスを提供する独立系投資顧問会社(IFA)として、2007年に設立されました。ソウルと香港に支社と事務所を設置し、世界中のお客様にアドバイスを提供しています。日本投資顧問業協会の会員であり、日本の財務省の認可を受けている当社は、国内外の最高水準の規制を遵守しております。
- 出展製品・サービス
- ■ファイナンシャルプランニング
日本の駐在員コミュニティにおいてはすでに、最高のファイナンシャルプランニングと資産管理を提供する会社として定評のあるアルジェンタムですが、近年は日本人のお客様からも既存のオフショア投資口座についてご相談をいただくようになりました。こうしたご要望の高まりにお応えするため、日本のお客様向けのサービスとサポートチームを拡大してまいります。
Benefit Japan's business model begins with face-to-face sales called "communication sales," where we interact directly with customers. Our staff not only sells products, but also listens to customers' opinions and requests through dialogue, and provides feedback to the product development section. Based on these demands, the product development section plans products with its unique marketing power and "ideas and passion." We integrate various resources such as external infrastructure and services and internal customer systems, customize them, and commercialize them. Our ability to respond quickly, from dialogue to development, allows us to provide functional benefits that match our customers' lifestyles.
Products & Services ■ONLY SIM ■ONLY MOBILE
Benefit Japan's business model begins with face-to-face sales called "communication sales," where we interact directly with customers. Our staff not only sells products, but also listens to customers' opinions and requests through dialogue, and provides feedback to the product development section. Based on these demands, the product development section plans products with its unique marketing power and "ideas and passion." We integrate various resources such as external infrastructure and services and internal customer systems, customize them, and commercialize them. Our ability to respond quickly, from dialogue to development, allows us to provide functional benefits that match our customers' lifestyles.
- Products & Services
- ■ONLY SIM
For foreigners who are visiting Japan for sightseeing, short-term study abroad or short-term stay in Japan, etc., we offer a prepaid SIM that allows you to use the internet just by putting it into your smartphone. No contract or ID are required.
■ONLY MOBILEUnlike a fixed line, this portable Wi-Fi router can be easily carried around at home, outdoors, or when moving.
We offer a variety of capacities and plans, so you can offer solutions to both singles and families. - Contact
- 大阪市中央区道修町1丁目5-18 朝日生命道修町ビル2F
TEL:06-6223-9888
URL:https://www.benefitjapan.co.jp/
Email: yo_inoue@benefitjapan.co.jp

ベネフィットジャパンのビジネスモデルは顧客とダイレクトにふれ合う「コミュニケーションセールス」という対面販売からはじまります。スタッフは商品をただ売るだけではなく、顧客との対話の中から聞こえてくる、生の声、要望をひろいあげ、商品開発セクションにフィードバックします。それらのニーズを元に商品開発セクションは独自のマーケティング力、そして「アイデアと情熱」をもって商品をプランニング。外部のインフラやサービス、内部の顧客システムなど多彩なリソースを統合し、カスタマイズして商品化します。対話から開発までの迅速な対応力によって、顧客のライフスタイルに合致した機能的なベネフィットを提供することができます。
- 出展製品・サービス
- ■オンリーシム
観光でお越しの訪日外国人の方や、日本へ短期留学・短期滞在される方などに対して、契約も身分証も特段不要でお持ちのスマートフォンに差し込むだけで通信が利用可能なプリペイドシムになります。
■オンリーモバイル固定回線と違い家でも外でも、引越しの際にでも持ち運びが自由なポケットWi-Fiルーターになります。
さまざまな容量、プランをご用意しているので単身世帯・ファミリー世帯問わずご提案できます。
We offer unlimited Wi-Fi service.
Please feel free to ask for anything you want.
Products & Services ■BIC WiMAX SERVICE
We offer unlimited Wi-Fi service.
Please feel free to ask for anything you want.
- Products & Services
- ■BIC WiMAX SERVICE
BIC WiMAX SERVICE is an unlimited internet service for 4,268 yen per month.
Recommended points
・Unlimited usage with no restrictions!
・No Installation, you can start to use from today.
・One unit can be used both at home and outside! - Contact
TEL:
URL:https://bic-ws.net/
Email:

データ通信料無制限のWi-Fiサービスを提供しております。
お気軽にご質問ください。
- 出展製品・サービス
- ■BIC WiMAX SERVICE
BIC WiMAX SERVICEは月額4,268円で使い放題のインターネットサービスです。
おすすめポイント
・制限無しで使い放題!
・即日開通!
・一台で家でも外でも使用可能!
Business World Corporation is a publisher in Tokyo that has been producing periodicals, magazines, books and websites since 1971. World leaders visiting Japan have adopted BWC publications as official English-language media. We publish the English restaurant magazine WINING & DINING in TOKYO + KANSAI and run an English restaurant search website JapanRestaurant.net. We run the English and Japanese magazine JAPAN SELECT. BWC also offers digital magazines and various information on FaceBook, Instagram and Twitter. Our business includes video production, translation, design and event organization.
Products & Services ■WINING & DINING in TOKYO + KANSAI ■JAPAN SELECT (J SELECT) ■Japan Restaurant
Business World Corporation is a publisher in Tokyo that has been producing periodicals, magazines, books and websites since 1971. World leaders visiting Japan have adopted BWC publications as official English-language media. We publish the English restaurant magazine WINING & DINING in TOKYO + KANSAI and run an English restaurant search website JapanRestaurant.net. We run the English and Japanese magazine JAPAN SELECT. BWC also offers digital magazines and various information on FaceBook, Instagram and Twitter. Our business includes video production, translation, design and event organization.
- Products & Services
- ■WINING & DINING in TOKYO + KANSAI
WINING & DINING in Tokyo is the only English-language restaurant magazine that has been published twice a year since 1992.
It has three indexes, by cuisine, by area and by the name of the restaurants, making it very easy to look for restaurants that suit your needs. In the restaurant pages, there are photos of the restaurant, the concept of the restaurant, recommended dishes, course menus, prices, availability of private rooms and opening hours. At the end of the book, there are maps showing restaurant locations.
WINING & DINING in Tokyo is the only restaurant magazine fully loaded with useful information.■JAPAN SELECT (J SELECT)J SELECT Magazine (Japan Select®) is an English-Japanese web-magazine for foreign residents in Japan, foreign visitors and internationally minded Japanese. We feature articles on dining, culture, travel, as well as interviews and more. Each point of the five-pointed star of our J SELECT logo corresponds to the five major continents of the world. The purpose of this magazine is to showcase the best information from Japan to the world.
■Japan RestaurantThe English-Japanese restaurant search website JapanRestaurant.net was launched in May 2005 as the first English restaurant website in Japan. There are other English restaurant search websites, but JapanRestaurant.net offers unique features that do not exist elsewhere. Searches can be conducted in both English and Japanese, so it’s easy to share information with a colleague in their native language.
- Contact
- 4-1-10-1102 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0023
TEL:+81-3-5350-8851
URL:https://businessworldcorp.com/en/
Email: contact@businessworldcorp.com

ビジネスワールド社は1971年創業、日本における英文メディアのリーディングカンパニーです。弊社発行の英文雑誌は、歴代米国大統領、エリザベス英国女王、G7やG8各国首脳等の要人の来日に際して公式メディアに採用され、我が国を代表するメディア会社としての地位を確立しました。英文飲食店情報誌「WINING & DINING in TOKYO + KANSAI」の発行、英和飲食店予約検索サイト「JapanRestaurant.net」と英和ウェブマガジン「JAPAN SELECT」、動画制作モデル依頼プラットフォーム「Video Create 」を運営しています。翻訳、デザイン制作、イベント企画運営など
- 出展製品・サービス
- ■ワイニング&ダイニング・イン・東京+関西
東京でONLY ONEの英文レストラン情報誌です。大使館や外資系企業の方々が接待やビジネスミーティングやご家族とのお食事に使える、英語対応可能なレストランを紹介しています。料理別、エリア別、店名別の3つのインデックスで、ニーズに合ったレストランの検索が楽々できます。レストラン紹介ページには、店内写真、レストランのコンセプト、お勧めメニューやコースの内容と価格、個室の有無、営業時間などのデータ、巻末の地図と欲しい情報満載の便利な1冊です。
■ジャパン・セレクト(ジェイ・セレクト)J SELECT Magazine (Japan Select®) は外国人ジャーナリストの視点から見た「日本」を本物の生きた英語と対訳の日本語で読めるウェブマガジンです。日本の文化、社会、旅、食、著名人のインタヴューなど、様々なコンテンツを発信しています。J SELECTのロゴコンセプト:星の5角は世界の五大陸を表現しています。日本から世界に向けて生きた「日本」の情報を発信していきます。モバイルアプリもあります。
■ジャパン・レストラン英文飲食店検索予約サイト「JapanRestaurant.net」は、2005年5月に日本初の英文飲食店検索サイト「WINING & DINING Online」としてスタートしました。2009年「JapanRestaurant.net」としてリニューアル。「JapanRestaurant.net」は、料理、エリア、価格だけでなく、目的別検索や、飲食店が提供する施設やサービス内容の検索が可能。ヴィーガンやハラールなど豊富な検索項目で、ユーザーのニーズにマッチした飲食店を検索できます。外国人、日本人ともにご利用いただけ、また情報共有が簡単になるように、バイリンガルでの検索が可能です。
We are the Brazilian Chamber of Commerce in Japan.
We promote investment and trade activities between Brazil and Japan and support business of member companies. At this EXPO we introduce Brazilian food, drink, wine and accessories among others.
Products & Services ■Wine and alcohlic drink ■ブラジル食品 ■Brazilian Accessories
We are the Brazilian Chamber of Commerce in Japan.
We promote investment and trade activities between Brazil and Japan and support business of member companies. At this EXPO we introduce Brazilian food, drink, wine and accessories among others.
- Products & Services
- ■Wine and alcohlic drink
Brazilian Wine and alcohlic cocktail tasting
■ブラジル食品いろいろなブラジル食品(クリスマス用)
■Brazilian AccessoriesNatural plant accessories made of Capin Dourado among others.
- Contact
- 〒107-0061
Tokyo-to, Minato-ku, KitaAoyama 1-4-1, 507
TEL:+81 3 6447 2833
URL:http://www.ccbj.jp
Email: secretaria@ccbj.jp or shimizu@ccbj.jp

在日ブラジル商工会議所は日本ブラジル間の投資・貿易活動を促進し、会員企業のビジネスを支援します。本EXPOではブラジル産の食品、飲料、アクセサリーなどを紹介します。
- 出展製品・サービス
- ■ブラジルワインとアルコール飲料
ワインとアルコールカクテルの試飲可能です。
■主にクリスマスの時期に食べる食品などパネトーネ、お菓子など
■野草を使ったアクセサリーなど野草カッビンドラードて作ったアクセサリーなど
Professional Cleaning of Carpets, Rugs, Upholstery, Mattresses, Drapes, and Air Conditioners.
Professional training with over 25 years experience serving the international community in Tokyo.
Carpet Master Tokyo was founded by Esther and her husband Yoshitaka in May of 2016 and later incorporated in January 2020. Esther started working with her father cleaning carpets and upholstery for the international community in Tokyo back in 1996. After her father retiered she decided to continue the legacy by launching a new business to provide quality services with a personal touch.
Our goal is to provide the best service in Tokyo hassle free at a reasonable price. Our family business has successfully gained a good reputation from embassies, international schools and expat families for our quality services.
Products & Services ■Cleaning Services
Professional Cleaning of Carpets, Rugs, Upholstery, Mattresses, Drapes, and Air Conditioners.
Professional training with over 25 years experience serving the international community in Tokyo.
Carpet Master Tokyo was founded by Esther and her husband Yoshitaka in May of 2016 and later incorporated in January 2020. Esther started working with her father cleaning carpets and upholstery for the international community in Tokyo back in 1996. After her father retiered she decided to continue the legacy by launching a new business to provide quality services with a personal touch.
Our goal is to provide the best service in Tokyo hassle free at a reasonable price. Our family business has successfully gained a good reputation from embassies, international schools and expat families for our quality services.
- Products & Services
- ■Cleaning Services
Carpet, Rug, Sofa, Mattress, Drape, Air Conditioner Cleaning Services
- Contact
- 1-504 Harumicho 1-28
Fuchu City Tokyo 183-0057
TEL:81-70-4003-9598
URL:https://carpetmastertokyo.com
Email: info@carpetmastertokyo.com

カーペットマスター東京は,日本に住む外国人駐在員向けにプロによるクリーニングを提供している清掃会社です。
「最高のサービスをリーズナブルに提供する」を理念に,25年以上の経験をもとにした,カーペット・絨毯・ソファ・マットレスなどの布地を専門としたクリーニングを行っております。
個人宅や会社,各国大使館やインターナショナルスクールなど様々なお客様からご支持をいただいております。
- 出展製品・サービス
- ■ハウスクリーニングサービス
カーペット、絨毯、ラグ、ソファー、マットレス、ドレイプカーテン、エアコンクリーニング専門店
CGK, an IB-integrated school in Yokohama and the only one to start its academic year in April. Presently spanning preschool to elementary, we'll start our middle school in 2025, followed by high school. Centrally located in Yokohama (Bashamichi, Kannai area) which is close to Tokyo, CGK boasts a 94.4% staff retention rate, reflecting our commitment to students and staff alike.
Our curriculum blends IB standards with a focus on self-expression, cognitive abilities, and a spirit of inquiry, enhancing global mindedness daily. Proud of our childcare and developing non-cognitive skills, we've grown since 2016, with 160+ students. Our mission persists maximizing your opportunities for happiness in an increasingly globalized world.
Products & Services ■IB PYP candidate International school in Yokohama
CGK, an IB-integrated school in Yokohama and the only one to start its academic year in April. Presently spanning preschool to elementary, we'll start our middle school in 2025, followed by high school. Centrally located in Yokohama (Bashamichi, Kannai area) which is close to Tokyo, CGK boasts a 94.4% staff retention rate, reflecting our commitment to students and staff alike.
Our curriculum blends IB standards with a focus on self-expression, cognitive abilities, and a spirit of inquiry, enhancing global mindedness daily. Proud of our childcare and developing non-cognitive skills, we've grown since 2016, with 160+ students. Our mission persists maximizing your opportunities for happiness in an increasingly globalized world.
- Products & Services
- ■IB PYP candidate International school in Yokohama
CGK International School nurtures students from two years old in a genuine international environment regardless of nationalities. We have a preschool and an elementary school and will open a middle school and high school in the future. We are the only integrated school in Yokohama whose academic year starts in April. We also offer preschool with extended care and an afterschool program for elementary school students, making it easy for working families to attend. While the IB program is incorporated into the school, the preschool has daily Japanese time. Similarly, at elementary school, Japanese teachers provide Japanese lessons for non-native and native Japanese students. CGK nurtures students to be well-balanced global citizens.
- Contact
- 2-25-2 Minaminakadori, Naka-ku, Yokohama Kanagawa 231-0006, Japan
TEL:+81-45-211-4690
URL:https://cgkis.com/
Email: info@cgkis.com

CGKはIB(国際バカロレア)を導入し、横浜では唯一の4月入学のインターナショナルスクール一貫校です。現在は、プリスクール(2~5歳児)と初等部が開校しており、2025年度から中等部、その後高等部の開校を予定しています。東京にも近い横浜の中心に位置し(馬車道関内エリア)、職員の定着率は94.4%と、生徒と保護者だけでなくそこで働くスタッフの環境も大事にしています。表現力・思考力・探究心を育むグローバル教育と、非認知能力を育む保育と教育の質向上に日々真剣に取り組んだ結果、開校から7年が経った今では160名以上の生徒が通い、「幸せへの選択肢を世界基準で広げる」という理念のもと、成長を続けています。
- 出展製品・サービス
- ■横浜にあるIB PYP候補校のインターナショナルスクール
国籍を問わない本物のグローバル人材を育成する2歳からのインターナショナルスクール。プリスクール、初等部、今後、中等部・高等部を開校し、横浜では唯一の4月始まりの一貫校となる。延長保育ありのプリスクール、小学生向けアフタースクール(英語学童)もあり、共働き家庭でも通いやすいスクール運営。また保護者の英語力は問わない。IBを取り入れつつ、プリスクールでは日本語での指導時間を毎日確保、初等部では日本語母語の生徒へ国語を、日本語が外国語となる生徒への日本語指導を日本人教師が担当。英語だけでないバランスの取れた国際人を育成している。
We, Chiba City, are located very close to the Tokyo & Narita & Haneda airport, it is only about 40 minute ride from those areas to our city. Although we have such an accessible location, unfortunately our city’s attractiveness is not known to overseas visitors. we have 3 major areas to promote as attractive sightseeing spots. First, the city center area, where you can taste awesome local cuisine & experience our city’s history & culture. Next, the green area, where you can enjoy outdoor activities such as fresh fruits picking & camping. On top of that, you can appreciate the beautiful colored leaves in autumn. The last one is the bay-side area, where you can enjoy marine sports such as window surfing and Stand-up paddle surfing. And you can also enjoy shopping and dining. Hundreds of shops and restaurants are waiting for you. Let us introduce more details on each area at our PR booth.
Products & Services ■Chiba City Sightseeing Information
We, Chiba City, are located very close to the Tokyo & Narita & Haneda airport, it is only about 40 minute ride from those areas to our city. Although we have such an accessible location, unfortunately our city’s attractiveness is not known to overseas visitors. we have 3 major areas to promote as attractive sightseeing spots. First, the city center area, where you can taste awesome local cuisine & experience our city’s history & culture. Next, the green area, where you can enjoy outdoor activities such as fresh fruits picking & camping. On top of that, you can appreciate the beautiful colored leaves in autumn. The last one is the bay-side area, where you can enjoy marine sports such as window surfing and Stand-up paddle surfing. And you can also enjoy shopping and dining. Hundreds of shops and restaurants are waiting for you. Let us introduce more details on each area at our PR booth.
- Products & Services
- ■Chiba City Sightseeing Information
We'd like to introduce the sightseeing information on our city to the Expat Expo visitors.
- Contact
- 1-1 Chibaminato, Chuo-ku, Chiba City, Chiba Prefecture
TEL:+81-43-245-5066
URL:https://www.city.chiba.jp/
Email: promotion.EAE@city.chiba.lg.jp

千葉市は東京及び成田・羽田両空港から非常に近く、それらのエリアより約40分でアクセス可能です。そして、海外からのお客様からはあまり知られておりませんが、ローカルフードや本市の歴史・文化をお楽しみいただける『中心市街地』、味覚狩りやキャンプなどアウトドアや秋になると美しい紅葉をお楽しみいただける『グリーンエリア』、ウィンドサーフィンやSUPなどのマリーンスポーツやショッピング・グルメをお楽しみいただける『ベイエリア』など魅力的な観光地として3つのエリアをプロモーションしています。詳細につきましては、担当者からご説明を差し上げますので、ぜひPRブースまでお越しください。
- 出展製品・サービス
- ■千葉市観光情報
エキスパットエクスポ来場者の皆様に本市の観光情報をご紹介させていただきます。
Arts Promotion and Development, Regional Revitalizing, Cultural Exchange, Human Resources training etc
Products & Services ■Samurai Experience "Let's be a Samurai !"
Arts Promotion and Development, Regional Revitalizing, Cultural Exchange, Human Resources training etc
- Products & Services
- ■Samurai Experience "Let's be a Samurai !"
KENGIDO Samurai sword action experience lesson workshop
- Contact
- 28-15-201,Naka-Itabashi, Itabashi, Tokyo
TEL:+81-90-8649-3259
URL:https://www.samuraicode.link/
Email: cos@samuraicode.link

・芸術振興、発展
・地域創生
・文化交流
・人材育成
- 出展製品・サービス
- ■サムライ体験「Let's be a Samurai」
剱伎道の体験ワークショップ
Established in 2017 as a subsidiary specializing in concierge services, including travel arrangements, to enhance the lives of our parent's company PrivateBANK's ultra-affluent clients. We leverage the expertise gained in this venture to offer top-tier services not only to our parent company's clientele but also to affluent individuals, including foreign residents in Japan.
We provide fully customized travel experiences that cater to your desires and imagination. From handpicked luxury hotels to even private jet or chartered helicopter travel – we're here to turn your dreams into reality!
Products & Services ■Travel Arrangement
Established in 2017 as a subsidiary specializing in concierge services, including travel arrangements, to enhance the lives of our parent's company PrivateBANK's ultra-affluent clients. We leverage the expertise gained in this venture to offer top-tier services not only to our parent company's clientele but also to affluent individuals, including foreign residents in Japan.
We provide fully customized travel experiences that cater to your desires and imagination. From handpicked luxury hotels to even private jet or chartered helicopter travel – we're here to turn your dreams into reality!
- Products & Services
- ■Travel Arrangement
We specialize in curating fully customized travel experiences for our affluent clientele. Starting with our website's model plans as a foundation, we design exclusive tours based on your desires, budget, and unique preferences in order to make your dream trip a reality.
- Contact
- Midtown East 4F, 9-7-2, Akasaka, Minato-ku, Tokyo 107-0052
TEL:+81-3-6434-0033
URL:https://www.conciergebank.co.jp/
Email:

超富裕層の方を固定顧客として持つ親会社PrivateBANK社の顧客に対し、旅行手配業務・専属運転手業務・家事代行業務など、より快適で上質な生活を送るためのコンシェルジュ業務に特化した子会社として2017年に創業。その中で培った最高クラスのサービスノウハウを活かし、親会社顧客以外の方の主に旅行手配を請け負っております。非日常空間を味わえる厳選した一流ホテルや一般公開されていない工房での文化体験、プライベートジェットやチャーターヘリのお手配まで、あなたの"想像していること”"叶えたいこと”を実現するフルオーダーメイド旅行をご提供いたします。お気軽にご相談ください。
- 出展製品・サービス
- ■旅行手配業務
富裕層顧客に向けたフルオーダーメイド旅行の企画・手配・販売。
ここに行きたい、あれを食べたい、という具体的なご希望はもちろん、"自分たちだけの特別な空間で日本文化に触れてみたい”、"忙しい日常から離れて非日常空間でゆっくりしたい”など、あなたの想いをお伝えください。弊社WEBサイトのモデルプランをベースに、それぞれのお客様のご希望に合わせて、全てフルオーダーメイドでご旅行をご提案。物理的に可能であれば、エアラインや新幹線では実現不可能なタイムスケジュールでも、ヘリやプライベートジェット、専属運転手などを組み合わせ、高い満足度のご旅行を実現します。
CBRJ provides comprehensive life support services to business person relocating to Japan. From visa acquisition and international moving to arranging accommodations, settling-in, leasing furniture and cars, and even support upon your return home-country, our team, proficient in 10 languages, offers one-stop assistance. Additionally, At-Inn offers furnished rental properties for short-term stays, with over 3,000 units available nationwide, primarily in Tokyo, Nagoya, and Osaka.
Products & Services ■Relocation Services & Furnished Apartments
CBRJ provides comprehensive life support services to business person relocating to Japan. From visa acquisition and international moving to arranging accommodations, settling-in, leasing furniture and cars, and even support upon your return home-country, our team, proficient in 10 languages, offers one-stop assistance. Additionally, At-Inn offers furnished rental properties for short-term stays, with over 3,000 units available nationwide, primarily in Tokyo, Nagoya, and Osaka.
- Products & Services
- ■Relocation Services & Furnished Apartments
Introduction of Services and Properties Provided by CBRJ and At-Inn
- Contact
- 9F Tamachi Nikko Bldg. 5-29-14 Shiba, Minato-ku, Tokyo 108-0014
TEL:+813-6277-1228
URL:https://www.cbr-japan.com/
Email: kinoshita-k@cbr-japan.com

CBRJでは、日本に赴任される方々の総合生活サポートを提供しております。ビザ取得、海外引越しから、滞在先手配、Settling-In、家具・車のリースに加え、帰国時のサポートまで。10か国語対応なチームがワンストップでサポートいたします。また、アットインでは、短期滞在先として家具家電付きの賃貸物件を提供しております。東京・名古屋・大阪を中心に、全国3,000部屋以上を取り扱っています。
- 出展製品・サービス
- ■リロケーションサービスとアパートメントの紹介
CBRJとアットインの提供サービス・施設の紹介
Established in 1752 (the 2nd year of the Horeki period), Daishichi Sake Brewery has always insisted on a strictly orthodox brewing tradition: the kimoto method. Daishichi’s rich, mellow sakes are all outstanding examples of kimoto sake. Daishichi’s history began when the Ohta family moved from the old Ise province to Nihonmatsu. The present head is the 10th generation. Daishichi’s sakes come to life at a meal and form perfect pairings with fine food. Feted by world, they have opened a new chapter in the history of superb sake.
Products & Services ■Daishichi Minowamon Kimoto Junmai Daiginjo ■Daishichi Masakura Kimoto Junmai Ginjo ■Daishichi Kimoto Umeshu
Established in 1752 (the 2nd year of the Horeki period), Daishichi Sake Brewery has always insisted on a strictly orthodox brewing tradition: the kimoto method. Daishichi’s rich, mellow sakes are all outstanding examples of kimoto sake. Daishichi’s history began when the Ohta family moved from the old Ise province to Nihonmatsu. The present head is the 10th generation. Daishichi’s sakes come to life at a meal and form perfect pairings with fine food. Feted by world, they have opened a new chapter in the history of superb sake.
- Products & Services
- ■Daishichi Minowamon Kimoto Junmai Daiginjo
This junmai daiginjo sake, brewed by the traditional kimoto method, was the first in Japan produced using the super-flat rice-polishing technique developed by Daishichi to achieve the total elimination of all components that might result in undesirable flavors. The clear taste has an underlying richness that creates a natural, elegant aroma and a gentle, mellow texture of remarkable delicacy.
Minowamon is the name of the main gate to Nihonmatsu castle, a beautiful structure dating from the Edo period.
■Daishichi Masakura Kimoto Junmai GinjoThis traditional kimoto-brewed junmai ginjo sake has a discreet fragrance that conjures up the essence of early spring. It is perfectly blended to give a well rounded creamy flavor that is almost silky-rich. Masakura is a comforting, fresh-tasting sake with a mild flavor that is beautifully accomplished, evoking the pervading sense of calm found in a forest. The name Masakura translates as "true cherry blossom," one of the best-known symbols of Japan, which is reflected in the design of the label.
■Daishichi Kimoto UmeshuWe aspired to create a superior plum liqueur (umeshu) different from all existing plum liqueurs. That was the ultimate ambition leading to the creation of Daishichi’s first liqueur, Kimoto Umeshu. In order to secure a constant, ample supply of high-quality Japanese plums (ume), we opted for large Nanko plums from the major plum growing area in Wakayama prefecture. Instead of the distilled liquor generally in use, we decided to make our liqueur with sake – and that sake of course had to be kimoto sake. After neutrally testing various types of sake, we selected stock of Junmai Kimoto, the epitome of umami. This umami gently envelops the sourness of the plums, creating a mellow harmony, and making it unnecessary to use a lot of sugar.
- Contact
- 1-66 Takeda, Nihonmatsu City, Fukushima
TEL:+81 243-23-0007
URL:https://www.daishichi.com/
Email: sales@daishichi.com

1752年(宝暦二年)の創業以来、大七酒造は日本酒の最も正統且つ伝統的な醸造法である「生酛造り」一筋に、豊潤な美酒を醸し続けてきました。伊勢国より二本松に来住して始まった大七の歴史は、現当主で十代目を数えます。近年では食事の中で活きる日本酒の美質を備えた味わいで、国内はもとより、世界から高い評価を得ながら、新たなる名酒の歴史を刻み続けています。
- 出展製品・サービス
- ■大七 箕輪門 生酛純米大吟醸
生酛造りの純米大吟醸酒。独自の超扁平精米技術により雑味の元になる成分を徹底除去。すっきりした飲み口ながら旨味があり、自然に薫りたつ上品な芳香と、やわらかに円熟した舌ざわりの緻密さは絶品です。
■大七 真桜 生酛純米吟醸生酛造りの純米吟醸酒。伽羅の香りをともなった奥ゆかし い芳香に、刺激を一切感じさせない、丸く艶のある極めて完成度の高い味わい。森林の中に入り込んだかの様な落ち着きのある名品です。
■大七 生酛梅酒既存のどの梅酒にも似ていない、最高の梅酒を造りたい。大七初のリキュールである「生酛梅酒」は、この上ない望みと共に誕生しました。常に最高品質の梅を潤沢に確保したかったがために、梅は主産地和歌山県から大粒の南高梅を取り寄せました。使用するお酒はもちろん、一般に使われるホワイトリカーではなく、生酛造りの日本酒でなければいけません。ゼロベースであらゆるお酒を試した結果、選ばれたのはまさにザ・うま味とも言うべき「純米生酛」の原酒でした。このうま味が梅の酸味を優しく包み込み、過剰な糖分を必要とすることなく、まろやかなハーモニーを創り出してくれました。
Embark on a journey to discover your home in Japan!
Daito Kentaku Leasing have been at the forefront of the real estate sector and now we're taking our expertise by extending our services beyond the Japanese community to cater to the needs of our esteemed international clients.
We have properties that do not need a guarantor and our friendly team can support you in 6 different languages (English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish and Vietnamese).
Your home in Japan awaits – let us help you find it!
Products & Services ■Real estate agent
Embark on a journey to discover your home in Japan!
Daito Kentaku Leasing have been at the forefront of the real estate sector and now we're taking our expertise by extending our services beyond the Japanese community to cater to the needs of our esteemed international clients.
We have properties that do not need a guarantor and our friendly team can support you in 6 different languages (English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish and Vietnamese).
Your home in Japan awaits – let us help you find it!
- Products & Services
- ■Real estate agent
Our agency specializes exclusively in the rental property market across the entirety of Japan. We possess the capacity to offer support in six languages, English, Chinese, Korean, Spanish, Portuguese, and Vietnamese. We also have properties that do not need require a guarantor.
- Contact
- 〒169-0072
Sanshin Buiding 2F
1-14-15
Okubo, Shinjuku-ku, Tokyo
TEL:+81-3-6273-8425
URL:https://www.eheya.net/
Email: international_R@kentaku.co.jp

大東建託リーシングでは、不動産賃貸をお探しのお客様にアパートやマンション、事業用建物をご提案する不動産仲介事業を中心に展開しています。
- 出展製品・サービス
- ■外国籍のお客様専門の賃貸仲介会社
賃貸仲介件数では13年連続国内ナンバー1。当店インターナショナル店は、直営店唯一の外国人のお客様専門店として、6か国語(英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、ベトナム語)それぞれの言語スタッフが常駐しており、外国籍のお客様が安心して暮らせる住まいを提供しています。
Disaster Management Bureau、 Cabinet Office is mandated to undertake the planning of basic disaster management policies and response to large-scale disasters、 as well as conduct overall coordination.
Products & Services ■Leaflets and posters related disaster management in Multilanguages.
Disaster Management Bureau、 Cabinet Office is mandated to undertake the planning of basic disaster management policies and response to large-scale disasters、 as well as conduct overall coordination.
- Products & Services
- ■Leaflets and posters related disaster management in Multilanguages.
We have published leaflets and posters about Helpful Disaster Management Apps and Websites、 Disaster Mitigation and Evacuation Points、 etc. Since they are available in 15 languages、 Foreigners also may read them in your own language.
- Contact
TEL:
URL:http://www.bousai.go.jp/index-e.html
Email:

内閣府防災は、防災に関する基本的な政策、大規模災害発生時の対処に関する企画立案及び総合調整を担っています。
- 出展製品・サービス
- ■多言語対応した防災ポスターやリーフレット
災害時に便利なアプリやウェブサイトや災害時の避難や備えのポイントを紹介したリーフレットやポスターを準備しています。15言語に対応しているので、外国人の方も読むことができます。
We produce and sell original dolls and other products in Japan. In particular, we sell handmade dolls that are unique in the world, such as the Ichimatsu Dolls (Kulatomo), which are representative of Japanese dolls. We also sell Japanese symbols such as Kabuto ornaments and Koinobori carp streamers.
Products & Services ■Ichimatsu Ningyo Doll Kabuto Decoration Koi Nobori-zaiku (Carp Streamer) Kumiko Zaiku
We produce and sell original dolls and other products in Japan. In particular, we sell handmade dolls that are unique in the world, such as the Ichimatsu Dolls (Kulatomo), which are representative of Japanese dolls. We also sell Japanese symbols such as Kabuto ornaments and Koinobori carp streamers.
- Products & Services
- ■Ichimatsu Ningyo Doll Kabuto Decoration Koi Nobori-zaiku (Carp Streamer) Kumiko Zaiku
All products exhibited are our original products.
- Contact
- 39 Nozawa, Saku City, Nagano Prefecture
TEL:+81-265-3900
URL:https://www.doll39.jp/
Email: doll39@outlook.jp

私共は日本国内において、オリジナルの人形等を製作販売しています。特に日本人形の代表格である『市松人形(久楽朋)』については、世界で一つしかない手作り人形を販売しています。また、日本を象徴する、兜飾り、鯉のぼり等も販売しています。
- 出展製品・サービス
- ■市松人形 兜飾り 鯉のぼり 組子細工
出展する製品は全て当社オリジナル製品です
Introducing the high quality wine and juice that the Italian immigrant Salton family has been making for over 100 years.
We are the exclusive importer and distributor of Salton Wine in Japan.
Products & Services ■SALTON TALENTO 2012 ■SALTON Grape Juice
Introducing the high quality wine and juice that the Italian immigrant Salton family has been making for over 100 years.
We are the exclusive importer and distributor of Salton Wine in Japan.
- Products & Services
- ■SALTON TALENTO 2012
Salton winery's premium wine, which is also listed in the world's famous sake encyclopedia. Cabernet Souvignon, Melrot, Tannat.
■SALTON Grape JuiceConcentrated grape juice made at the winery using selected grapes, no additives, no sugar, and no water.
It is a collaboration label with "Nankatsu SC", which is represented by "Captain Tsubasa" author Yoichi Takahashi. - Contact
- 2-15-8, Ohanajya-ya, Katsushika-ku, Tokyo
TEL:
Email: yoshimoto@dobrasil.co.jp

イタリア系移民サルトンファミリーが100年以上にも渡り作り続けている高品質なワインとジュースのご紹介。サルトンワイン日本総輸入販売元です。
- 出展製品・サービス
- ■サルトンタレント2012
世界の名酒事典にも掲載されるサルトン社プレミアムワイン。カベルネソーヴィニョン・メルロ・タナ
■サルトンワイナリー特選濃厚グレープジュースワイナリーで作られた、厳選された葡萄、添加物無し、砂糖無し、水無しの濃厚グレープジュース。
今回は「キャプテン翼」作者高橋陽一先生が代表を務める「南葛SC」とのコラボラベル。
EIKOH SAKE BREWERY was found in 1897 in Matsuyama City, Ehime Prefecture is located in the island of Shikoku, This island is well known as a mild and gentle weather region. Using the local sake rice, “Matsuyama Mii”, coupled with an ample supply of quality underground water and the skill of the Master Sake Brewers, Eikoh has been producing fine quality sake for over 100 years. Ehime Prefecture is fruit kingdom. Our company has put a lot of effort into making the liqueur with plenty of fruit. (Citron, mandarin orange, plum, kiwi, grape, lime, etc.) Refined tastes of master brewer brewing is very popular in Japan.
Products & Services ■Brewery’s mandarin orange liqueur
EIKOH SAKE BREWERY was found in 1897 in Matsuyama City, Ehime Prefecture is located in the island of Shikoku, This island is well known as a mild and gentle weather region. Using the local sake rice, “Matsuyama Mii”, coupled with an ample supply of quality underground water and the skill of the Master Sake Brewers, Eikoh has been producing fine quality sake for over 100 years. Ehime Prefecture is fruit kingdom. Our company has put a lot of effort into making the liqueur with plenty of fruit. (Citron, mandarin orange, plum, kiwi, grape, lime, etc.) Refined tastes of master brewer brewing is very popular in Japan.
- Products & Services
- ■Brewery’s mandarin orange liqueur
It is blended with Honkaku-shochu with plenty of fruit juices made from Ehime Prefecture 100% wenzhou mandarin orange juice. abundantly. No coloring, flavoring, acidulant is added. It has a rich and luxurious taste with a perfect balance of sweetness and sourness. You can enjoy the flavor of the natural ingredients themselves.
- Contact
- 愛媛県松山市溝辺町甲443 / 443-Ko Mizonobe-machi, Matsuyama, Ehime 791-0101, Japan
TEL:+81-89-977-0964
URL:http://eikoo.com/
Email: info@eikoo.com

創業明治30年。地域の風土にあった酒造りにこだわり続ける伝統の蔵元。その酒造りの精神は、杜氏蔵人に脈々と受け継がれ、時と手間を惜しまずかけた醸技の結晶は、全国新酒鑑評会で最高位の金賞を平成元年受賞以来、幾度となくその栄誉に輝いています。最近では、“果実王国”愛媛県産の果実をたっぷり使ったリキュール(梅、みかん、ゆず、キウイ、ライム等)にも力を入れ、杜氏が仕上げた洗練された味が人気を集めています。
- 出展製品・サービス
- ■蔵元のみかん
愛媛県産のジューシーな温州みかん果汁をふんだんに使い、酒蔵の本格米焼酎でじっくり仕込んだ杜氏のみかんリキュール。濃厚&贅沢な味わいで、甘さと酸味のバランスが絶妙です。酸味料、着色料・香料・甘味料等は一切入れない無添加仕様。自然素材そのものの風味が味わって頂けます。
Embassy of Burkina Faso : Burkina Faso is a Sahelian country located in the heart of West Africa. Its neighboring countries are Ghana, Ivory Coast, Niger, Mali, Togo and Benin.
Products & Services ■Burkinabe and African culinary art
Embassy of Burkina Faso : Burkina Faso is a Sahelian country located in the heart of West Africa. Its neighboring countries are Ghana, Ivory Coast, Niger, Mali, Togo and Benin.
- Products & Services
- ■Burkinabe and African culinary art
Burkinabe dishes and drinks and other African dishes
- Contact
- 45-24 Oyamacho, Shibuya-ku, Tokyo
TEL:+81 (0)3-3485-1930
URL:https://sites.google.com/site/burukinafasotaishikan/
Email: faso-amb@khaki.plala.or.jp

ブルキナファソ大使館: ブルキナファソは西アフリカの中心に位置するサヘル地域の国です。 近隣諸国はガーナ、コートジボワール、ニジェール、マリ、トーゴ、ベナンです。
- 出展製品・サービス
- ■ブルキナファソとアフリカの料理
ブルキナファソ料理や飲み物、その他のアフリカ料理
A friendly and hospitable people, an amazing variety of attractions, and a dynamic and charming culture make Angola a country worth visiting. As far as tourism is concerned, it can be said that Angola is like a rough diamond, with a huge potential still to be explored.
Products & Services ■Angolan handy crafts、dry sweets and clothes
A friendly and hospitable people, an amazing variety of attractions, and a dynamic and charming culture make Angola a country worth visiting. As far as tourism is concerned, it can be said that Angola is like a rough diamond, with a huge potential still to be explored.
- Products & Services
- ■Angolan handy crafts、dry sweets and clothes
Angolan handy crafts、dry sweets and clothes
- Contact
- 2-10-24 Daizawa,Setagaya Tokyo
TEL:03-5430-7879
URL:https://www.angola.or.jp/ja/home-ja/
Email: b-sonoda@angola.or.jp

アンゴラには、友好的でもてなしの心を持った国民がおり、変化に富んだ風景、ダイナミックで見る人の心を掴む文化があります。訪れて知る価値のある国です。観光面におけるアンゴラは、まだこれから発見されようとしている大きな魅力を秘めた、カットする前のダイヤモンドであると言えるでしょう。
- 出展製品・サービス
- ■アンゴラの民芸品、焼き菓子や衣類
アンゴラの民芸品、焼き菓子や衣類
UMI GROUP
Art Winery is the largest company in Eastern Europe and the only company in Ukraine that produces sparkling wine using traditional methods.
Products & Services ■Ukrainian sparkling wine
UMI GROUP
Art Winery is the largest company in Eastern Europe and the only company in Ukraine that produces sparkling wine using traditional methods.
- Products & Services
- ■Ukrainian sparkling wine
ウクライナ製スパークリングワイン
- Contact
- 106-0031 東京都港区西麻布3-5-31
TEL:+81-3-5474-9770
URL:https://japan.mfa.gov.ua
Email: emb_jp@mfa.gov.ua

UMI GROUP
アートワイナリー は東ヨーロッパ最大の企業であり、
トラディショナル方式 によりスパークリングワインを生産する
ウクライナで唯一の企業です。
- 出展製品・サービス
Offering life coaching services for expats in Japan in Relocation, Life Direction/Life Purpose, Midlife Crisis, Fatherhood, and inheritance Mindfulness.
Products & Services ■Life coaching services for expats in Japan
Offering life coaching services for expats in Japan in Relocation, Life Direction/Life Purpose, Midlife Crisis, Fatherhood, and inheritance Mindfulness.
- Products & Services
- ■Life coaching services for expats in Japan
Life coaching for Relocation, and more.
- Contact
- 1-401, Shinonokaze, Midori-ku, Nagoya-shi, Aichi-ken 458-0015 JAPAN
TEL:
Email: jeff@expatempowermentcoach.com

Offering life coaching services for expats in Japan in Relocation, Life Direction/Life Purpose, Midlife Crisis, Fatherhood, and inheritance Mindfulness.
- 出展製品・サービス
- ■Relocation and more.
Life coaching for Relocation and more.
We are Trading company at Osaka, especially Import & Export business with Brazil. We would like to introduce original flower arrangement to promote Brazilian goods at this event.
Products & Services ■Original flower arrangement
We are Trading company at Osaka, especially Import & Export business with Brazil. We would like to introduce original flower arrangement to promote Brazilian goods at this event.
- Products & Services
- ■Original flower arrangement
Flower arrangenet to enhance Brazilian goods
- Contact
- 4-5-27 Okakami-No-Cho Toyonaka-City Osaka 560-0027
TEL:
Email: jimukyoku@flor-azul.com

弊社はブラジルを中心として輸出入企業です。今回はブラジル商品促進のためのオリジナルフラワーアレンジメントを紹介します。
- 出展製品・サービス
- ■オリジナルフラワーアレンジメント
ブラジル商品の付加価値を高めるためのフラワーアレンジメント
We operate from Azabu-Dai, Minato-ku, Tokyo, where we actively collect food items.
Our mission is to gather surplus food, disaster relief supplies, and non-standard food items from the local community and distribute them to organizations that support individuals and families in need.
Products & Services ■Food Bank
We operate from Azabu-Dai, Minato-ku, Tokyo, where we actively collect food items.
Our mission is to gather surplus food, disaster relief supplies, and non-standard food items from the local community and distribute them to organizations that support individuals and families in need.
- Products & Services
- ■Food Bank
If you reside or work in the area, we sincerely request you to consider making a food donation. We also extend a warm welcome to food manufacturers and businesses with disaster relief supplies.
Collected foods will be delivered to the needy, through organizations such as Tokyo Food Banks. - Contact
- 1-9-12 Azabudai, Minato-ku, Tokyo / PLAZA HOMES 1F Reception
TEL:080-3517-9309 (Eng) +81-3-3585-5900 (JPN)
URL:https://www.realestate-tokyo.com/foodbankazabu/
Email: csr@plazahomes.co.jp

東京都港区麻布台を拠点に食品を収集しております。
地域やコミュニティの中で食べきれない食品や災害備蓄食品、規格外の食品等を集め、困窮者支援団体へお届させていただきます。
- 出展製品・サービス
- ■フードバンク
お近くにお勤め又はお住まいの方、是非食品をお持ち下さい。
食品メーカー、災害備蓄品を抱えた企業の方もお気軽にお問合せ下さい。
集まった食品は、都内フードバンク等の団体を通じて生活困窮者にお届けさせていただきます。
Funeral Support Services Co. Ltd. is a full service funeral company owned and operated by Robert Hoey who is originally from Canada and has been living in Japan for the past 30 years. We are well connected to many embassies in Japan and funeral companies overseas. Funeral Support Services provides foreign repatriation to all countries around the globe as well as funeral services, cremation, sea scattering and full burial to all religions, nationalities and faiths within Japan.
Products & Services ■Foreign Repatriation ■Funeral Ceremonies ■Cremation/Burial Services
Funeral Support Services Co. Ltd. is a full service funeral company owned and operated by Robert Hoey who is originally from Canada and has been living in Japan for the past 30 years. We are well connected to many embassies in Japan and funeral companies overseas. Funeral Support Services provides foreign repatriation to all countries around the globe as well as funeral services, cremation, sea scattering and full burial to all religions, nationalities and faiths within Japan.
- Products & Services
- ■Foreign Repatriation
We provide international repatriation services when people die in Japan. We are well connected to most embassies in Japan and funeral providers around the world. We provide repatriation services from wherever a death occurs in Japan.
■Funeral CeremoniesWe provide funeral ceremonies and memorial services for the expat community in Japan. We have over 30 years of experience with taking care of the ceremonies of many religions and faiths. We have access to many funeral halls around the country.
■Cremation/Burial ServicesWe are able to provide cremation services all throughout Japan. Families can be present for the cremation if they wish. Cremated remains can be repatriated internationally, scattered in the sea or placed in a local cemetery. Full burial of the body in Japan is also possible.
- Contact
- 1620-56-101 Okazu-cho, Izumi-ku, Yokohama 245-0003
TEL:+81-45-392-7232
URL:funeralsupport.co.jp
Email: info@funeralsupport.co.jp

FUNERAL SUPPORT SERVICES 合同会社は葬儀サービス全般を扱っており、カナダ出身で日本在住歴30年を超えるロバート・ホーイが設立・運営しております。
弊社は多くの大使館・海外の葬儀社とのつながりがあり、日本国内で他界された外国籍の方のご遺体の海外移送・お別れのセレモニー・日本国内での火葬から散骨まで、国籍・宗教などを問わず対応させていただいております。
- 出展製品・サービス
- ■ご遺体の海外移送
日本国内で他界された外国籍の方のご遺体を母国へ移送(空輸)させていただくサービスです。
弊社では多くの大使館・海外の葬儀社とのつながりがあり、日本全国どこでご不幸があった場合でも対応致します。■お別れのセレモニー外国人コミュニティーの皆様のためのお別れのセレモニーをアレンジメント致します。
日本全国各地のセレモニーホールと連携を取りつつ、30年を超える実績を生かし、あらゆる宗教・信仰に対応致します。
■火葬 / 埋葬日本全国各地から火葬のご依頼を承ります。ご家族のご希望で火葬に立ち会うことも可能です。
ご遺骨は世界各地へ空輸が可能です。また、散骨・ご遺体の埋葬のご相談も承ります。
We aim to promote and develop fried tofu products, which are traditional foods nurtured by Japan's climate and natural features, and the manufacturing industry, thereby contributing to the improvement of Japan's food culture and the improvement of the national dietary habits. We are conducting activities to
Products & Services ■Tofu and tofu related products
We aim to promote and develop fried tofu products, which are traditional foods nurtured by Japan's climate and natural features, and the manufacturing industry, thereby contributing to the improvement of Japan's food culture and the improvement of the national dietary habits. We are conducting activities to
- Products & Services
- ■Tofu and tofu related products
Tasting and sales of award-winning products at the 7th National Tofu Fair (under consideration), sales of tofu-related products, and holding workshops
- Contact
- 台東区上野1-16-12
全豆連ビル7F
TEL:0338339351
Email: aihara@zentoren.jp

私達は日本の気候・風土に育まれた伝統食品である豆腐油揚類製品及び同製造業の振興・発展を図り、我が国の食文化の向上に資するとともに、国民食生活の改善・向上に寄与する活動を行っています。
- 出展製品・サービス
- ■豆腐、豆腐関連製品
第7回全国豆腐品評会受賞製品の試食・販売(検討中)、豆腐関連製品の販売、ワークショップの開催
We provide general tourist information about Gero Onsen, which is known as one of Japan's top three hot springs and is also a beauty hot spring, as well as information on approximately 50 unique accommodations, tourist facilities, experiential sightseeing, and dining facilities.
Products & Services ■Gero Onsen tourist information, accommodation facilities, etc. pamphlet
We provide general tourist information about Gero Onsen, which is known as one of Japan's top three hot springs and is also a beauty hot spring, as well as information on approximately 50 unique accommodations, tourist facilities, experiential sightseeing, and dining facilities.
- Products & Services
- ■Gero Onsen tourist information, accommodation facilities, etc. pamphlet
We provide general tourist information about Gero Onsen, which is known as one of Japan's top three hot springs and is also a beauty hot spring, as well as information on approximately 50 unique accommodations, tourist facilities, experiential sightseeing, and dining facilities.
- Contact
- 922-6 Mori, Gero City, Gifu Prefecture
TEL:
URL:https://www.gero-spa.com/
Email: tominaga@gero-spa.com

日本三名泉で知られ、美人の湯でもある下呂温泉の観光情報全般と特徴ある約50件の宿泊施設、観光施設、体験型観光、飲食施設の情報を提供します。
- 出展製品・サービス
- ■下呂温泉の観光情報・宿泊施設等のパンフレット
日本三名泉で知られ、美人の湯でもある下呂温泉の観光情報全般と特徴ある約50件の宿泊施設、観光施設、体験型観光、飲食施設の情報を提供します。
Global Kyoto is a registered travel agent and facilitator of the licensed tour guides in Kyoto, Nara and Osaka area. From the rich sales and marketing experience and success in the tourism and education industry, we also provide a consulting service for any idividual and establishment.
Products & Services ■English Tour Guide in Engish Kyoto, Osaka and Nara ■グループ旅行手配 ■インバウンドコンサルテイング
Global Kyoto is a registered travel agent and facilitator of the licensed tour guides in Kyoto, Nara and Osaka area. From the rich sales and marketing experience and success in the tourism and education industry, we also provide a consulting service for any idividual and establishment.
- Products & Services
- ■English Tour Guide in Engish Kyoto, Osaka and Nara
We arrange a licensed tour guide for those foreign visitors in Kyoto, Osaka and Nara.
■グループ旅行手配■インバウンドコンサルテイング - Contact
- 6-1ー29 Kunimidai, Kizugawa City
Kyoto, Japan 619-0216
TEL:+81-774-77-2721
URL:https://global-kyoto.com
Email: info@global-kyoto.com

グローバル京都は知事登録3種の旅行業者で、また全国通訳案内士、京都市認定通訳ガイドの資格のある観光ガイドの手配を致して居ります。長年のホテル・旅行業界、保険、教育機関での営業、コンサルティングの経験を生かして、海外からのお客様の集客、外国人スタッフの接客指導コンサルティング、留学生のサポートも行っています。
- 出展製品・サービス
- ■京都、大阪、奈良の英語による観光ガイド
京都・奈良
※
Products & Services ■
With ''Making Your Stay in Japan Great'' as its vision, GTN is a comprehensive supporting company for foreigners in Japan. It offers a wide variety of unique services such as rent guarantor, real estate agency, lifestyle support, employment support, cell phones, and credit card services specially made for foreigners. With about 70% of its staff being foreigners from about 20 countries, the company supports foreigners living in Japan with knowledge and understanding of language and cultural differences.
Products & Services ■GTN Assistants ■GTN REAL ESTATE ■GTN Mobile
With ''Making Your Stay in Japan Great'' as its vision, GTN is a comprehensive supporting company for foreigners in Japan. It offers a wide variety of unique services such as rent guarantor, real estate agency, lifestyle support, employment support, cell phones, and credit card services specially made for foreigners. With about 70% of its staff being foreigners from about 20 countries, the company supports foreigners living in Japan with knowledge and understanding of language and cultural differences.
- Products & Services
- ■GTN Assistants
GTN Assistants is a cloud service that provides lifestyle support for foreign employees and helps them settle in when they arrive in Japan.
<For Foreign Employees>
- Use chat or call on the app to ask for lifestyle support, medical interpretation, etc. (available 24 hrs/day, 365 days/year)
- Get tips about living in Japan and use coupons
<For the Employer>
- They can see the tendency of employees' inquiries online
- They can track the progress of settling in employees online
■GTN REAL ESTATEA real estate agent business specialized for foreigners. It offers a wide range of room search services for residential and business uses.
For tenants who use the GTN Rent Guarantor Service, it provides free multilingual support and assists tenants with communicating with the management company before, during, and after the tenancy.
■GTN MobileNo.1 Mobile Service For Foreigners With More than 50,000 Users
<Get a Data + Voice SIM for only 780 yen (858 yen tax incl.)!>
- Choose from multiple payment options (credit card, automatic bank withdrawal, cash at convenience stores, etc.)
- Reserve a phone number before you arrive in Japan
- No fixed contract period
- Apply for a GTN EPOS Card at the same time
- Customer support available in multiple languages
- Contact
- Oak Ikebukuro Building 2nd Floor 1-21-11 Higashi Ikebukuro, Toshima-ku, Tokyo 170-0013 Japan
TEL:03-6822-4561
URL:https://www.gtn.co.jp/
Email: tsukikawa@gtn.co.jp

「外国人が日本に来てよかったをカタチに®」をビジョンに生活総合支援を行うソリューションカンパニーです。
外国人専門の家賃債務保証・不動産仲介・生活サポート・就職支援・携帯電話・クレジットカードなど多種多様な独自サービスを展開しています。
社員の7割を約20ヵ国の外国籍メンバーで構成。言語・文化の違いを理解したうえで日本で生活する外国人の方を支援しています。
- 出展製品・サービス
- ■GTN Assistants
外国籍社員の日本での生活環境の向上と雇用企業様の業務効率化を支援するクラウドサービスです。
外国籍社員の生活サポート・赴任時の受け入れ対応を代行いたします。
GTN Assistantsで出来ることは?
【外国籍社員の方へ:アプリをご提供】
・チャット・電話から日常の生活相談や医療通訳等の依頼が可能(24時間365日対応)
・日本の生活に関するお役立ち情報やクーポンのご利用が可能
【受け入れ担当者の方へ:管理画面をご提供】
・社員の相談の傾向を把握できる
・受け入れ対応の進捗状況を確認
(その他ご提供サービス)
・来日時の空港出迎え
・住民登録や口座開設同行
・生活オリエンテーション
■お部屋探し事業外国人専門の不動産賃貸事業です。個人・法人向けの不動産賃貸仲介、社宅代行など、
日本にいる外国人の皆さまを対象とした多岐に渡るお部屋探しサービスを提供しています。
GTN家賃保証サービスをご利用の入居者様には、 言語サポートを無料でご提供し、
入居前から入居中および退去時に管理会社との間に入って入居者の不安を取り除きます。
■GTNモバイル(SIMカード)5万人以上のユーザーが利用する No. 1外国人モバイルサービス!
【780円(税込858円)~で電話付きのSIMが使えます!】
・自由な支払い方法(クレジットカード、銀行自動引落、コンビニ現金、豊富なお支払い方法が選択できます)
・電話番号の来日前予約可能
・契約期間の縛り無し
・エポスカード同時お申込が可能
・カスタマーサポートは多言語対応
Hata’s Hamper delivers locally-made fresh and seasonal produce directly from the Japanese producer to the customer after harvest/production.
Our healthy and wholesome products ranging from vegetables and fruits to gluten-free crackers, are meticulously selected to ensure that our non-Japanese speaking customers enjoy the most delicious and freshest produce like the locals do.
Products & Services ■Vegetables (potatoes, onions, tomatoes, organic vegetable box) ■Processed food products (cheese, pickles, jam, tomato juice) ■Sweets (gluten-free sweets made from organic brown rice)
Hata’s Hamper delivers locally-made fresh and seasonal produce directly from the Japanese producer to the customer after harvest/production.
Our healthy and wholesome products ranging from vegetables and fruits to gluten-free crackers, are meticulously selected to ensure that our non-Japanese speaking customers enjoy the most delicious and freshest produce like the locals do.
- Products & Services
- ■Vegetables (potatoes, onions, tomatoes, organic vegetable box)
We will be selling autumn vegetables from Hokkaido and jewel-like tomatoes from Habikino, Osaka at our booth. Seasonal organic vegetable box from Furano, Hokkaido and Abiko, Chiba will be available for online ordering with Expat Expo special.It is perfect for home use or as Christmas gifts for friends.
■Processed food products (cheese, pickles, jam, tomato juice)Produced in a cheese factory attached to a dairy farm that has produced delicious milk for over 50 years in the Nasu Highlands, and has won numerous awards and served first class with airlines.From Sanda in Kobe, this nukazuke is made with carefully selected ingredients, including organic vegetables, and you will enjoy as like a salad or appetizer!.This will surely change your image of nukazuke. And from Yoichi, Hokkaido, preserves made from fresh blueberries and tomato juice that is perfect to use for cooking and baby food as well as on its own. All products will be available for tasting at the booth, and online orders of Expat Expo special sets will be available at the booth.
■Sweets (gluten-free sweets made from organic brown rice)From Yamashiro, Kyoto, variety of gluten-free sweets made from organic brown rice. Granola, ponzu, crackers, etc., these sweets are very versatile, retaining the flavor of brown rice while still being perfectly compatible with a wide variety of foods. Booth tastings and online orders of Expat Expo special sets will be available at the booth.
- Contact
- Nakagoryo, Furano-city, Hokkaido
TEL:090-9695-3618
URL:https://hatas-hamper.com
Email: contact@hatas-hamper.com

Hata's Hamperは、日本が誇るおいしい野菜・果物・乳製品・加工食品を、日本人のお客様だけではなく、日本に住む外国人の方々にも紹介したいという生産者の願いから生まれました。職人技で生産された農産物や加工食品を収穫・生産後、お客様に直接お届けするからこそ味わえる、食品本来の味を楽しんでいただけます。Hata's Hamper が厳選した、生産者の想いが詰まった”おいしい日本”をぜひお楽しみください。
- 出展製品・サービス
- ■野菜(じゃがいも・玉ねぎ・トマト・オーガニック野菜セット)
北海道から、秋のお野菜、大阪羽曳野から宝石のようなトマトを店頭販売いたします。北海道富良野・千葉の我孫子からの季節のオーガニック野菜セットは、ご家庭用に、またお友達へのクリスマスプレゼントにぴったりの、Expat Expo スペシャルセットをご用意して、オンラインの注文を承ります。
■食品加工品(チーズ、ぬか漬け,ジャム、トマトジュース)那須高原で50年以上、美味しい牛乳を生産してきた牧場内に併設された工房で生産され、航空会社のファーストクラス、数々の賞を獲得したチーズ、
神戸の三田より、オーガニックのお野菜を始め厳選された食材のみで丁寧に作られた、サラダのようなぬか漬け!皆さんのぬか漬けのイメージが一変すること間違いなしです。そして、北海道余市より、新鮮なブルーベリーから作ったフレッシュなジャムやそのままはもちろん、お料理に、そして離乳食に使っても安心のトマトジュース。どの商品もブースでの試食、Expat Expo スペシャルセットのオンライン注文をブースで承ります。■お菓子(オーガニック玄米から生まれたグルテンフリースイーツ)京都山城より、オーガニック玄米から生まれた、グルテンフリーのスイーツの数々。グラノーラ、ポン菓子、クラッカーなど、玄米の風味をしっかり残しつつ、それでいて、いろいろな食材にもぴったり合う、いろいろなシーンで大活躍するスイーツです。ブースでの試食、Expat Expo スペシャルセットのオンライン注文をブースで承ります。
HelloWorld Inc. provides educational experiences to connect international families living in Japan with locals who want to learn about diverse cultures. Through our homestay program, Japanese students who are unable to go abroad get to spend 24-48 hours at the homes of international families, and get to experience the world in their own city.
So far, over 200+ host families have joined our program and 8000+ students have taken part in our cultural exchange.
★ We are looking for international families that want to spark children's passion for the world by sharing theirs!
Products & Services ■HelloWorld Cultural Exchange Program ■Machinaka Cultural Exchange Fund ■HelloWorld Rogaining
HelloWorld Inc. provides educational experiences to connect international families living in Japan with locals who want to learn about diverse cultures. Through our homestay program, Japanese students who are unable to go abroad get to spend 24-48 hours at the homes of international families, and get to experience the world in their own city.
So far, over 200+ host families have joined our program and 8000+ students have taken part in our cultural exchange.
★ We are looking for international families that want to spark children's passion for the world by sharing theirs!
- Products & Services
- ■HelloWorld Cultural Exchange Program
Our Homestay program provides cultural exchange opportunities for international families living in Japan. We provide constant staff support through hosting, an activity budget to cover expenses, and flexible program opportunities according to your schedule.
Share your daily life and join us as a host family!■Machinaka Cultural Exchange FundWith the goal of providing a study abroad experience to all children regardless of their means, we have started the Machinaka Cultural Exchange Fund. Through this we are able to provide a homestay experience to students free of charge in cooperation with boards of educations and schools.
■HelloWorld RogainingRogaining is a scavenger hunt type of game where Japanese students are paired with English Speakers from all over the world to solve missions while communicating in English. Individuals from all nationalities with an intermediate level of English can join this program and receive an activity budget!
- Contact
TEL:050-1751-3153
URL:https://host.hello-world.city/
Email: family@hello-world.city

「まちなか留学」は関東と沖縄に住む外国人のお家でホームステイの機会を提供しています。
今月はこの国!来月はあの国!週末に国内でホームステイをして異文化体験できる新しい留学のカタチを提供しています。
「すべての子ども達に留学を!」という目標を実現させるため、まちなか留学基金を通して、所得などの問題で機会を得られない子ども達を対象に、無償でまちなか留学を提供するプログラムも行っています。
- 出展製品・サービス
- ■まちなか留学、まちなかロゲイニング、まちなか留学基金
「世界中に1ヵ国ずつ友達がいることが当たり前の社会をつくる」ために、関東と沖縄に住む海外にルーツを持つファミリーのお家に日本人がホームステイする「まちなか留学」や、多国籍なイングリッシュスピーカーとチームになり、国際交流をしながら英語でミッションをクリアする「まちなかロゲイニング」を提供しています。まちなか留学基金は、すべての子ども達に留学体験を届けるため、所得なども問題で機会を得られない子ども達に無償でプログラムの提供をしています。
We support your Japanese staffs in charge of staying aboad or the foreign staffs in Japan.
For staying abroad, it is necesarry to help the staffs not only get working visa, but also suport thier residence or tax return etc for a long stay.
We will help them with local accountants or visa consultants.
Products & Services ■VISA application support
We support your Japanese staffs in charge of staying aboad or the foreign staffs in Japan.
For staying abroad, it is necesarry to help the staffs not only get working visa, but also suport thier residence or tax return etc for a long stay.
We will help them with local accountants or visa consultants.
- Products & Services
- ■VISA application support
We support your Japanese staffs in charge of staying aboad or the foreign staffs in Japan.
For staying abroad, it is necesarry to help the staffs not only get working visa, but also suport thier residence or tax return etc for a long stay.
We will help them with local accountants or visa consultants. - Contact
- 4-7, OS building 7F, tsukudo-cho, shinjuku-ku, tokyo
TEL:+81-3-5579-8300
URL:https://horizonba.com
Email: yutaka.ishizaki@horizonba.com

弊社では、海外渡航予定の日本人駐在員ならびに日本に在留する外国人のサポートを行っております。
海外渡航では、ビザだけでなく、現地での住居や確定申告など、長期滞在するための必要手続き等を、
現地会計事務所やコンサルタントと一緒に、サポートいたします。
- 出展製品・サービス
- ■外国人社員・日本人社員のビザサポート
弊社では、海外渡航予定の日本人駐在員ならびに日本に在留する外国人のサポートを行っております。
海外渡航では、ビザだけでなく、現地での住居や確定申告など、長期滞在するための必要手続き等を、
現地会計事務所やコンサルタントと一緒に、サポートいたします。
We’re an online retailer established in 2018 handling ONLY clean produce and certified organic – high end. We have the largest online footprint when it comes to organic and clean produce in Japan. Our philosophy: very strictly no nasties, sustainably sourced – no exceptions – high end.
Products & Services ■Organic Free-Range Chicken From New Zealand ■Certified Organic Lactose-Free Ice Cream From Australia ■Certified Organic Free-Range Eggs
We’re an online retailer established in 2018 handling ONLY clean produce and certified organic – high end. We have the largest online footprint when it comes to organic and clean produce in Japan. Our philosophy: very strictly no nasties, sustainably sourced – no exceptions – high end.
- Products & Services
- ■Organic Free-Range Chicken From New Zealand
Free-range, open pasture-raised certified organic chicken from New Zealand. Naturally and sustainably slow-grown with love and care on certified organic apple orchards in Hawke's Bay. The happy chicken roam and forage freely as nature intended. Absolutely no antibiotics, no vaccines, no growth hormones, no GMO feed, and no chlorine washing. The feed and the land are free of any synthetic chemicals. Certified organic is not only good for you but most importantly good for the environment. Bostock Brothers organic chicken is the only certified organic chicken farm in all of New Zealand.
■Certified Organic Lactose-Free Ice Cream From AustraliaThe milk is mainly sourced and processed from their own Mungalli farm. Free-range, grass-fed cows. No use of growth hormones or antibiotics ever. No chemical fertilizers, no GMOs, no gluten, and yes, no lactose! - this certified organic biodynamic ice cream is not only delicious but the cleanest and most natural on the market. Handcrafted with love. Guilt-free deliciousness - have a try!
■Certified Organic Free-Range EggsThe hens are raised in a pristine clean natural environment surrounded by the 3000m high Yamanashi mountains. The hens are fed mainly soybeans and corn, but the soybeans and corn must be grown without pesticides. All ingredients in the feed are, of course, GMO-free. The hens drink cool natural spring water, rich in calcium and natural minerals, which nicely carries over to the eggs.
- Contact
- 1-3-6 Mutsuno, Atsuta-ku
456-0023 Nagoya
Japan
TEL:+81 052-825-6667
URL:https://en.horizonfarms.jp/
Email: hello@horizonfarms.jp

無添加やオーガニックの食材、抗生物質や成長促進ホルモン剤を投与されずに育った家畜のお肉を中心に安心安全で高品質な食品をオンラインで販売し日本全国の食卓へお届けしております。
- 出展製品・サービス
- ■ニュージーランド産オーガニックチキン
ニュージーランドにて完全放牧、つまりケージに入れず自由に歩き回れる環境で飼育する方法で育てられた鶏達の鶏肉です。鶏たちは、ニュージーランドのホークスベイ地方にあるオーガニックリンゴ畑の中で、自由に歩きまわり好きな時に食事をとれるという環境下で、ゆっくりと愛情を込めて育てられています。抗生物質、成長促進ホルモン剤、遺伝子組換え飼料、化学物質、塩素、ワクチン、薬剤などは一切不使用です。飼料や農地にも合成化学物質は一切使用していません。
むね肉、モモ肉、ささみはもちろん、ハツやレバーなど様々な部位を豊富に取り揃えております。■有機JASオーガニックアイスクリーム(ラクトースフリー)牛乳は、グラスフェッドで育った放牧牛のものを使用しており、主に自社のマンガリ農場から調達しています。成長促進ホルモン剤、抗生物質、化学肥料、遺伝子組換え作物は一切不使用です。さらにはグルテンフリー、ラクトースフリーです。美味しさはもちろん、この上なくクリーンでナチュラルな自然派のオーガニックアイスクリームです。愛情を込めて手作りされた、安心安全の美味しさを、是非お試しください。
■有機JASオーガニック放牧卵有機JAS認証を受けた国産の放牧卵です。鶏たちは山梨百名山の3000m級の山々に囲まれた自然豊かな環境で育ちます。鶏には抗生物質や成長ホルモン剤などの化学物質は一切投与されていません。飼料として主に大豆ととうもろこしが与えられていますが、その大豆ととうもろこしは、非遺伝子組換えは勿論、無農薬で育てられた物だけにこだわり、飲み水もカルシウムや天然ミネラルが豊富で清涼な天然の湧き水を飲んで育つため、その恵みが卵にも豊富に含まれています。
KYOYUZEN KINSAI KOUGEI is a workshop of Kyo-yuzen gold leaf decoration for kimono and obi (sash).Kinsai Kogei, established in the Momoyama and Edo periods, is a technique of applying gold leaf to cloth such as obi and kimono.The charm of Kinsai Kogei is that the gold leaf pattern on the cloth is flat, but its expression changes depending on the light rays and viewing angles.Taking advantage of this characteristic and mysterious effect of gold leaf, we try to create works that are simple but have a mysterious element.We also collaborate with craftsmen and artists from other fields to create products that make the most of our techniques for practical use, such as interior decorations and bags.
Products & Services ■Gold Gilded Red Fuji Glass Plate
KYOYUZEN KINSAI KOUGEI is a workshop of Kyo-yuzen gold leaf decoration for kimono and obi (sash).Kinsai Kogei, established in the Momoyama and Edo periods, is a technique of applying gold leaf to cloth such as obi and kimono.The charm of Kinsai Kogei is that the gold leaf pattern on the cloth is flat, but its expression changes depending on the light rays and viewing angles.Taking advantage of this characteristic and mysterious effect of gold leaf, we try to create works that are simple but have a mysterious element.We also collaborate with craftsmen and artists from other fields to create products that make the most of our techniques for practical use, such as interior decorations and bags.
- Products & Services
- ■Gold Gilded Red Fuji Glass Plate
Kinsai Kohgei is a technique established in the Momoyama and Edo periods for applying gold leaf to cloth such as obi belts and kimonos.This is a decorative glass plate produced in collaboration with a glass processing company using this technique.Fuji is made with pure gold and silver leaf on cotton red fabric and combined with silver lamé fabric made of a different material.The fabric is attached to glass by a special process and sandwiched with resin.
- Contact
- 3 KISSHOIN MIYANONISHI CHO
MINAMI-KU KYOTO-SHI
KYOTO
601-8306
TEL:+81 075-314-7579
URL:https://huduru.stores.jp/
Email: qqsk7q8d@wine.ocn.ne.jp

1979年創業 呉服(着物・帯)に金箔を装飾加工する京友禅金彩工芸の工房。桃山・江戸時代に確立された金彩工芸は帯や着物など布に金箔を施す技術です。金彩工芸の魅力は施された金箔紋様が平面でありながら光線や見る角度によって表情が変化する。この金箔の特徴と不思議な作用を生かし、シンプルながら神秘的な要素のある作品づくりを心がけています。また異分野の職人や作家たちとのコラボレーションによってインテリア・バッグなど実用品にもその技術を生かした商品を作っています。
- 出展製品・サービス
- ■金彩ガラス皿 赤富士
金彩工芸は桃山・江戸時代に確立された帯や着物等布に金箔を施す技術です。その技術を生かしガラス加工業者とコラボして制作しましたガラス製の飾り皿になります。コットン赤色の生地に純金箔と銀箔で富士山を加工し、異素材の銀ラメ生地との組み合わせです。その生地を特殊加工でガラスに貼りつけ樹脂とサンドしてあります。
Import and Wholesales of Processed food, Confectionery, Beverages and Liquor products.
Products & Services ■Imports Food from Brazil
Import and Wholesales of Processed food, Confectionery, Beverages and Liquor products.
- Products & Services
- ■Imports Food from Brazil
We will be introducing some popular Brazilian snacks such as wafers and peanut snacks,
rich tropical juices, and also cachaça, Brazil's most famous and loved spirit.
We also will offer tastings so please feel free to stop by! - Contact
- KODAMA BLDG 5F, 1-8, SHINOGAWAMACHI, SHINJUKU-KU, 162-0814 JAPAN
TEL:+81-3-3260-6060
URL:http://www.imaigroup.com/
Email: hyokogi@imaigroup.com

ブラジルをはじめ、南米、ヨーロッパ、アジアなど世界中から、
焼菓子やスナックなどの菓子類・缶詰、穀類、調味料などの食材・冷凍食品・
酒類やその他飲料の輸入および卸売事業
- 出展製品・サービス
- ■ブラジル産の輸入食品
ブラジルで大人気なウェハースやピーナッツなどのお菓子、濃厚なトロピカルジュースや
ブラジルの国民的スピリッツ、カシャッサをご紹介及び試食試飲をいたします。
Inbound Platform Corp. aims to create Japonophiles by helping people from all over the world discover this country. By putting ourselves in the customer's point of view, we want to develop services that answer to the unmet needs of visitors from all over the world, and make their stay in Japan more enjoyable.
Products & Services ■Living Japan ■Japan Wireless
Inbound Platform Corp. aims to create Japonophiles by helping people from all over the world discover this country. By putting ourselves in the customer's point of view, we want to develop services that answer to the unmet needs of visitors from all over the world, and make their stay in Japan more enjoyable.
- Products & Services
- ■Living Japan
Engage with our professional agents to rent your next apartment. Living Japan has the industry's most accurate availability and pricing data to help you find the best rent specials, and the true moving cost.
■Japan Wireless - Contact
- 4th floor, SW Shimbashi Building, 6-14-5 Shimbashi, Minato-ku, Tokyo
TEL:+81-3-3437-3129
URL:https://www.inbound-platform.com/
Email: otake.toru@inbound-platform.com

私たち株式会社インバウンドプラットフォームは、「また来たい、日本」をビジョンに掲げております。私たちは、訪日旅行客をはじめ、日本に来られる世界中の人々の満たされていないニーズに応え、より快適に日本で滞在できるよう、徹底してお客様の視点に立ったサービスプラットフォームを作り上げることで、再び日本に来たいと思える人を世界中に増やしていくことを目指しております。
- 出展製品・サービス
- ■リビングジャパン
次のアパートを借りるために、私たちのプロフェッショナルなエージェントと連携してください。Living Japanは、業界で最も正確な利用可能性と価格データを持っており、最高の家賃の特典や、実際の引っ越し費用を見つけるのに役立ちます。
Are you facing challenges with inbound tourism or business matchmaking? Look no further. We specialize in providing top-notch interpretation and support services tailored to your needs. Whether it's navigating language barriers or ensuring seamless connections, we've got you covered. Elevate your experience with our professional assistance!
Products & Services ■J-navi Language Concierge
Are you facing challenges with inbound tourism or business matchmaking? Look no further. We specialize in providing top-notch interpretation and support services tailored to your needs. Whether it's navigating language barriers or ensuring seamless connections, we've got you covered. Elevate your experience with our professional assistance!
- Products & Services
- ■J-navi Language Concierge
We provide language-based business support for companies looking to expand into Japan, and help tourists maximize their visit to Japan for an exceptional experience!
- Contact
- 713 MG Meguro Ekimae, 2-15-19 Kami-Osaki,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-021
TEL:+81-3-6825-0788
URL:https://www.jnavi.co.jp/
Email: maiokano@jnavi.co.jp

インバウンド観光やビジネスマッチングで課題を抱えていませんか?ご安心ください。私たちは、お客様のニーズに合わせた一流の通訳・サポートサービスを提供することを専門としています。言葉の壁を乗り越えることも、シームレスなコネクションを確保することも、私たちにお任せください。
- 出展製品・サービス
- ■J-navi Language Concierge
私たちは、日本に進出を考える企業に対して言語を通じたビジネスサポートを提供し、また観光客には日本の魅力を最大限に引き出す特別な体験のお手伝いをします
This is the official support counter in Japan for UNHCR, the UN's refugee assistance agency.
Products & Services ■UN Refugee Support Campaign
This is the official support counter in Japan for UNHCR, the UN's refugee assistance agency.
- Products & Services
- ■UN Refugee Support Campaign
We will explain the activities and support situation of UNHCR, which provides refugee assistance in about 135 countries around the world, and introduce our monthly support program "UN Refugee Supporter".
- Contact
TEL:
URL:https://www.japanforunhcr.org
Email:

国連の難民支援機関「UNHCR」の日本の公式支援窓口です。
- 出展製品・サービス
- ■国連難民支援キャンペーン
世界約135ヵ国で難民援助を行う「UNHCR」の活動や支援状況をご説明し、毎月の継続的な支援プログラム「国連難民サポーター」をご紹介いたします。
<Samurai Artist KAMUI>
・Performance for Event
・Movie, Sword fighting scene Choreography
・Samurai Sword Action Experience
・Sale Japanese Swords
・Japanese culture workshop
・Speak Seminar
・Team building
・KENGIDO school
<Singer song writer MIKA KOBAYASHI>
・Produce Original songs
・Singer for Animation, Movies, Drama, Game etc
Products & Services ■Samurai Artist KAMUI "Samurai Still Exist 2023"
<Samurai Artist KAMUI>
・Performance for Event
・Movie, Sword fighting scene Choreography
・Samurai Sword Action Experience
・Sale Japanese Swords
・Japanese culture workshop
・Speak Seminar
・Team building
・KENGIDO school
<Singer song writer MIKA KOBAYASHI>
・Produce Original songs
・Singer for Animation, Movies, Drama, Game etc
- Products & Services
- ■Samurai Artist KAMUI "Samurai Still Exist 2023"
Samurai performance stage by Samurai Artist KAMUI
- Contact
- 28-15-201, Naka-Itabashi, Itabashi, Tokyo
TEL:+81-90-8649-3259
URL:https://samurai-kamui.com/k2company/
Email: kamui@k2c.jp

2. Photo session with the armor samurai and Samurai artists.
<サムライアーティストかむゐ>
・イベントパフォーマンス
・映像企画出演、振付
・インバウンド サムライ体験
・日本文化教室
・日本刀販売
・講演
・チームビルディング
・「剱伎道」道場運営
<シンガーソングライター小林未郁>
・オリジナル楽曲制作
・アニメ、映画、ドラマ、ゲームなどの歌唱
- 出展製品・サービス
- ■Samurai Still Exist 2023
サムライアーティストかむゐによるステージパフォーマンスショー「Samurai Still Exist 2023」
All encounters,to something valuable.
Products & Services ■『Mooovin』 New Moving Experience.
All encounters,to something valuable.
- Products & Services
- ■『Mooovin』 New Moving Experience.
『What is Mooovin?』
You can search for rooms in Japan from anywhere in the world.
You can find a room, sign a lease contract and even pay monthly rent through Mooovin.
Jump into a life in Japan!
Start a new life in Japan while still in your home country! - Contact
- Shinjuku Center Building 38F, 1-25-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo
TEL:+81 3 6258 1330
URL:https://mooovin.jp/en
Email: info@mooovin.jp

すべての出会いを、価値あるものへ。
- 出展製品・サービス
- ■外国人向けの賃貸プラットフォーム『Mooovin』
『Mooovinとは?』
世界中のどこからでも、日本の部屋探しが可能。
部屋探しから契約、毎月の家賃お支払いまで すべてオンラインで完結するサービスです。
Jump into a life in Japan!
母国にいながら日本での新生活を始めよう!
We are located at the foot of Mount Minobu, one of Japan's three holiest mountains and home to Kuonji, head temple of Nichiren Shu Buddhism. Minobusan is steeped in Buddhist culture, sustained by a community centered on temple lodgings, traditional crafts and lush mountain scenery. Kakurinbo, a 550-year-old traditional temple lodging, offers visitors the opportunity to immerse themselves in Minobusan’s wealth of history, culture and nature. Guest Villa Ebisuya is a lovingly restored, self-contained holiday home that marries exquisite, authentic décor with highly functional, state-of-the-art amenities. The adjacent Café Zencho makes full use of locally sourced ingredients to offer meals, drinks and snacks that cater to all palates. The many available activities include dressing up in authentic wedding kimonos, sutra copying, and a nightly taste of Minobusan’s annual festival. Food-related experiences, such as harvesting GI-certified Akebono soybeans, are also available.
Products & Services ■Kakurinbo Temple Beer ■Akebono Soybean Kinako ■Guest Villa Ebisuya
We are located at the foot of Mount Minobu, one of Japan's three holiest mountains and home to Kuonji, head temple of Nichiren Shu Buddhism. Minobusan is steeped in Buddhist culture, sustained by a community centered on temple lodgings, traditional crafts and lush mountain scenery. Kakurinbo, a 550-year-old traditional temple lodging, offers visitors the opportunity to immerse themselves in Minobusan’s wealth of history, culture and nature. Guest Villa Ebisuya is a lovingly restored, self-contained holiday home that marries exquisite, authentic décor with highly functional, state-of-the-art amenities. The adjacent Café Zencho makes full use of locally sourced ingredients to offer meals, drinks and snacks that cater to all palates. The many available activities include dressing up in authentic wedding kimonos, sutra copying, and a nightly taste of Minobusan’s annual festival. Food-related experiences, such as harvesting GI-certified Akebono soybeans, are also available.
- Products & Services
- ■Kakurinbo Temple Beer
In recent years, as the number of worshippers has declined, so too has local food culture and farming. Kakurinbo Temple Beer was launched with the aim of breathing new life into the Buddhist enclave of Minobusan and temple towns across Japan. The hops are grown in collaboration with welfare facilities housing people with disabilities, while local farmers are being encouraged to grow barley in order to boost sustainability. What's more, Kakurinbo’s Fruit Beer uses discarded produce, a common byproduct in Yamanashi Prefecture, which is known as Japan’s “fruit basket.” This helps to reduce food loss and infuses the beer with a natural sweetness.
■Akebono Soybean KinakoOur kinako, or soybean flour, is made with Akebono soybeans, a product unique to the Minobu area. Akebono soybeans are also known as “phantom beans” because of their relatively low yield and limited growing environment. As an endemic species, they have been GI (geographical indication) certified by Japan’s Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries as a distinctive local product attuned to Minobu’s climate and traditions. Akebono soybeans are characterized by their large size and high sugar content. These qualities produce a kinako that is naturally sweet, making it ideal for health-conscious consumers. Its punchy soybean aroma means it goes well with yogurt, ice cream, children's snacks and smoothies, while its sweetness provides a healthful alternative to sugar.
■Guest Villa EbisuyaGuest Villa Ebisuya is a beautifully restored, self-contained holiday villa that was once the home of a local sake brewer. Designated as a local cultural property, Ebisuya is now available on a nightly basis as a private rental property that embodies the splendor and tradition of pre-war Japanese architecture. Guests can enjoy a discrete outdoor bath under a starry night sky or choose to bathe indoors surrounded by décor that harks back to a bygone Japan. Both baths are fed by Minobusan’s only hot spring source. Meal options include dinner at Kakurinbo, celebrated for its locally produced yuba and vegetable cuisine, as well as takeout and meat dishes upon request. We also offer numerous activities that promise a deeper understanding of Buddhist culture. Thanks to its popularity among discerning travellers, Guest Villa Ebisuya is the recipient of Japan’s Omotenashi Selection Gold Award.
- Contact
- 3510 Minobu, Minobu-cho, Minamikoma-gun, Yamanashi
TEL:+81556-62-0014
URL:https://kakurinbo.jp/
Email: minobu@kakurinshoja.com

私たちは、日本三大霊山のひとつ“身延山久遠寺”の麓で、この地に続く仏教文化とそれを支えてきた宿坊や伝統工芸を核とする寺町、山深い豊かな自然が織りなす「歴史・文化・自然」が調和する身延の地を、世界中のお客さまに宿泊・食事・体験を通じ、五感で感じるツーリズムを提供しています。550年の歴史ある宿坊”覚林坊”や日本の建築や伝統美を凝集した1日1組限定の古民家ヴィラ“迎賓館えびす屋”、精進料理をアレンジし、GIにも登録された地場産品を使う“農カフェZencho”、婚礼衣装の着付体験・写経・お祭り体験などのアクティビティに加え、ガストロノミーツアーにも注力。特に欧米系インバウンドを中心に人気があります。
- 出展製品・サービス
- ■寺ビール
寺(じ)ビールは750年続く寺町の活気を取り戻し、フードロスをなくしたいという想いが込められています。かつて信徒の団体参拝で隆盛を極めた身延山も今やその勢いはありません。それに伴い仏教文化独自の食文化・農業も低迷の一途を辿っています。その起爆剤に地域再興の意味を込め、地ビールという言葉を捩りました。原材料もホップは障がい者施設による農福連携、麦もこれから地元で作れるようにと地元の人々や地場産品を採用。さらには、果物王国の山梨県で多く発生する廃棄フルーツの利用でフードロスを減少させる一方、果実の自然な甘さとオリジナリティが奏功し、インバウンドや若い年齢層でも楽しく飲めるビールに仕上がっています。
■あけぼの大豆きなこ限られた環境でのみ生育し、供給量も限られることから、幻の大豆と呼ばれる身延地方の特産品“あけぼの大豆”を使用したきなこです。あけぼの大豆は身延地方の自然環境でしか生育しない固有種と呼ばれるもので、その地域の風土や伝統が育んだ特色ある地域産品として農林水産省からGI認定も受けました。一般的な大豆と比較して高い糖度と大ぶりな実が特徴です。そのため、あけぼの大豆のきなこは、砂糖なしでもとても甘く、特に健康志向の方には嬉しい製品です。きなこの香りも強いため、ヨーグルトやアイスクリーム、お子様のおやつやスムージーなどとの相性が抜群で、減糖しながら甘いものを食べたいという贅沢な願いを叶えてくれる製品です。
■迎賓館えびす屋宿泊券迎賓館えびす屋は、文化財にも指定されている建屋と地域唯一の温泉を持ち、1日1組限定でお使いいただける古民家ヴィラです。かつてこの地で栄えた造り酒屋の邸宅を改修しました。建屋は日本の建築美と伝統が息づき、この地域の伝統・文化・歴史を凝縮した空間です。外風呂では満天の星を眺めながら、内風呂では日本の伝統建築に囲まれて、とプライベートに温泉をご堪能いただけます。食事は覚林坊で地域の湯葉と野菜コース料理を、ご要望によりお肉料理にも対応いたします。また仏教文化を体験できる数々のアクティビティをご用意。同宿はOMOTENASHIセレクションでもゴールド賞を受賞しており、外国人のお客さまにも大変ご好評です。
Based on a grandmother's strong desire to feed her granddaughter, who suffers from atopic dermatitis, something that is as good for her health as possible, founder Yukari Izumi revived her predecessor's trade name ``Kanesen'' and started her own business at the age of 70.
Putting the importance on another meaning "Connecting" of the name ``Yukari'', she has expanded her business for over 10 years (now on sale at Kishukan on the first basement floor of Kotsu Kaikan in Yurakucho).
Her daughters run a farm and an orchard (which offers hands-on lodging, mandarin orange picking and a mandarin sauna; 100% Wakayama mandarin juice is now available at Terra Cafe in Zojoji Temple in Shiba Daimon).
Today, we will deliver exellent hand-made products without additives to you, including vegans and vegetarians, from Wakayama Prefecture and connect you to the world from here in Tokyo.
Products & Services ■Yukari's Caqui Ampo Dried-Persimmon, hand-made sun-dried Persimmon, Dried Vegetables Daikon Radish ■Yukari's hand-made Miso Dip, Kinzanji Miso and Ume Dip, Neri Ume. ■100% pure mandarine orange juice
Based on a grandmother's strong desire to feed her granddaughter, who suffers from atopic dermatitis, something that is as good for her health as possible, founder Yukari Izumi revived her predecessor's trade name ``Kanesen'' and started her own business at the age of 70.
Putting the importance on another meaning "Connecting" of the name ``Yukari'', she has expanded her business for over 10 years (now on sale at Kishukan on the first basement floor of Kotsu Kaikan in Yurakucho).
Her daughters run a farm and an orchard (which offers hands-on lodging, mandarin orange picking and a mandarin sauna; 100% Wakayama mandarin juice is now available at Terra Cafe in Zojoji Temple in Shiba Daimon).
Today, we will deliver exellent hand-made products without additives to you, including vegans and vegetarians, from Wakayama Prefecture and connect you to the world from here in Tokyo.
- Products & Services
- ■Yukari's Caqui Ampo Dried-Persimmon, hand-made sun-dried Persimmon, Dried Vegetables Daikon Radish
Yukari's handmade Caqui Ampo and sun-dried persimmons are from Wakayama Prefecture, which boasts the largest production of persimmons in Japan. The tastes are similar to dried dates.
Yukari's dried daikon radish: This unforgettable texture and the umami of daikon radish is good for soup and others.■Yukari's hand-made Miso Dip, Kinzanji Miso and Ume Dip, Neri Ume.Yukari's handmade Miso Dip,Kinzanji Miso: It's perfect for quick cooking, as an accompaniment to fresh vegetables and pan-fry vegetables and porks.
Ume Dip: It's very delicious as an accompaniment to daikon radish, fish and chicken. Minabe, Wakayama boasts the largest production of ume in Japan.
■100% pure mandarine orange juiceThe 100% pure mandarine orange juice of Shoda Fruits Garden is available as Wakayama tangerine juice at Zojoji Tera Cafe in Shiba Daimon, Tokyo, and the long-established baked confectionery shop POIRE.
Shoda Fruit Garden also operates a mandarin orange sauna, mandarin orange picking, and B&B in Wakayama. - Contact
- Kanesen:Kirihata 32-5 Kinokawa-city, Wakayama Pref. Postal-code 649-6606
Shoda Fruits Garden:Haroku902 Inami-cho,Wakayama Pref. Postal-code 649-1524
TEL:81-90-7343-0816
URL:http://www.kishukan.com/,http://mikan-sauna.com/,https://kishutaiken.com/archives/1584,https://tera-cafe-zojoji.owst.jp/,https://poire.co.jp/menu/
Email: tammycoltd@hotmail.com

アトピー性皮膚炎に悩む孫娘に、少しでも体に良いものを食べさせたいという祖母の強い思いから、創業者 泉縁が先代の屋号「かね泉」を復活させ、70歳で起業。
「ゆかり」という名前のもう一つの意味である「ご縁」を大切に、10年以上事業を展開(有楽町交通会館地下1階「紀州館」にて販売中)。
娘たちも、農場と果樹園を運営(みかんサウナ、みかん狩りなどの体験型宿泊、芝大門の増上寺テラカフェでは和歌山みかん100%ジュースも販売中)。
本日、ヴィーガン・ベジタリアンの方も含めた、体に良くておいしいものを食べたい皆様へ、和歌山県から添加物不使用・手作りの逸品をお届けし、ここ東京から世界へ繋ぎます。
- 出展製品・サービス
- ■縁の手造り干し柿,あんぽ柿,切干大根
縁の手造りあんぽ柿:日本で柿の最大の生産量を誇る和歌山県の平核種無し柿(渋柿)を乾燥させたあんぽ柿(水分量:50%)。和菓子の甘さの基準にもなっています。
縁の手作り干し柿:あんぽ柿を一個ずつ丁寧に10日間の天日干しを経て、製造した干し柿。あんぽ柿と通常の干し柿(水分量:20%)の間のもっちり感と上品な甘さが特徴。
いずれも、チーズやヨーグルトと合わせてお楽しみいただけます。硫黄燻蒸処理を行わず、添加物不使用のため、茶色くなっております。
縁の切干大根:一度食べると忘れられない歯ごたえと大根本来のうま味が残る、自信の一品です。
お子様、ヴィーガン、ベジタリアンの方にも最適です。■縁の手造り金山寺味噌,練り梅縁の手造り金山寺みそ:自家製瓜をアクセントに、国内産原材料を使用し、一つ一つ心を込めて作った、添加物不使用の発酵食品。ごはんや茶がゆに添えて、もろきゅうのように、新鮮野菜に添えて、Miso Dipとして、時短料理にも最適です。野菜の素揚げ、野菜・豚肉炒め、蒸し鶏肉、カリカリの厚揚げ、お豆腐に添えても、お楽しみいただけます。冷めてもおいしいので、お弁当にも最適です。
練り梅:梅の最大の生産地、和歌山県みなべの梅をグレートバリアリーフの海水塩だけで漬けた梅干しを使用。大根の千切りに加えれば簡単に大根サラダに。はもや鶏肉、鴨肉に添えても美味しく、大葉であえれば、梅しそパスタも簡単にできる逸品です。
■100%果汁みかんジュース、みかんサウナ、みかん狩り、民泊庄田果樹園がお届けする100%果汁みかんジュースは、ホテルのブレックファーストで提供されるような濃厚な味わいが好評を得て、大阪の老舗洋菓子店ポアール(https://poire.co.jp/)の喫茶コーナー、東京芝大門の増上寺のテラカフェ(https://tera-cafe-zojoji.owst.jp/en/)で、和歌山みかんジュースとして提供されております。
大阪では毎月第一水曜日Odona前マルシェ出展、和歌山ではみかんサウナ(http://mikan-sauna.com/)やみかん狩りや民泊(https://kishutaiken.com/archives/1584)を行っております。
Kensho Realty Corporation has a singular mission: to create a transparent real estate market in Japan for the clients we serve. The team comprises a group of professionals, each of them utilizing their expertise in brokerage, underwriting, research, and technology. The talented team has been working together over the past four years, establishing a strong track record and providing access to real estate assets, including residential, hospitality, and mixed-use properties.
Products & Services ■Apts.jp Platform
Kensho Realty Corporation has a singular mission: to create a transparent real estate market in Japan for the clients we serve. The team comprises a group of professionals, each of them utilizing their expertise in brokerage, underwriting, research, and technology. The talented team has been working together over the past four years, establishing a strong track record and providing access to real estate assets, including residential, hospitality, and mixed-use properties.
- Products & Services
- ■Apts.jp Platform
Apts.jp is the best platform for foreigners to find an apartment in Tokyo, and provides all kind of valuable information for services in Japan. Our multilingual agents will help where the language barrier is a problem.
- Contact
- Chiyoda-ku Nagata-cho 2-11-1 Sanno Park Tower 3F
TEL:+81-3-6205-3313
URL:https://apts.jp
Email: hendrik.bierwirth@ken-sho-investment.com

建翔リアルティ株式会社は日本不動産市場で透明性の創造という特異なミッションを掲げております。チームはブロケージ、アンダーライティング、リサーチ及びテクノロジーなどのそれぞれの専門家によって構成されております。この才能豊かなチームはこの過去4年間、確かな実績を積み、住宅、ホスピタリティやミックスドユースの不動産へのアクセス提供に成功してまいりました。
- 出展製品・サービス
- ■Apts.jp プラットフォーム
Apts.jpは、外国籍の方用の東京の不動産・住宅に関するNR.1総合ポータルサイトでありながら、日本でのサービスや生活に関するあらゆる情報を提供しています。多国籍なチームが母国語、又は英語で対応しております。
Yokohama Country & Athletic Club is an international sports and recreation club with members hailing from Japan and over 40 countries around the world.
YC&AC is the birthplace of most modern sports enjoyed in Japan and Club members continue to compete in many of these sports to this day.
In addition to the sporting facilities, YC&AC is very much a social club and a family venue.
Products & Services ■Membership service
Yokohama Country & Athletic Club is an international sports and recreation club with members hailing from Japan and over 40 countries around the world.
YC&AC is the birthplace of most modern sports enjoyed in Japan and Club members continue to compete in many of these sports to this day.
In addition to the sporting facilities, YC&AC is very much a social club and a family venue.
- Products & Services
- ■Membership service
メンバーシップ案内
- Contact
- 11-1 Yaguchidai, Naka-ku, Yokohama
TEL:+81-45-623-8121
Email: y.hara@ycac.jp

横浜カントリー&アスレチッククラブは、世界中のメンバーが参加できる国際的なスポーツ・レクリエーションクラブです。
YC&ACは、日本で楽しまれているほとんどの現代のスポーツの発祥地であり、メンバーはこれらのスポーツを幅広く楽しむことができます。
スポーツ施設に加えて、YC&ACは社交クラブであり、家族向けの場所としても非常に人気があります。
- 出展製品・サービス
- ■House Tour reservation
ハウスツアー予約
Kubota Sake is so versatile that we hope you can experience its greatness.
Especially, Kubota which is "Tanrei-Karakuchi" - crisp, clean and dry sake brewed in Nagaoka, Niigata accents the flavor and aroma of your dishes.
Products & Services ■Kubota Sparkling ■Kubota Senjyu Ginjo
Kubota Sake is so versatile that we hope you can experience its greatness.
Especially, Kubota which is "Tanrei-Karakuchi" - crisp, clean and dry sake brewed in Nagaoka, Niigata accents the flavor and aroma of your dishes.
- Products & Services
- ■Kubota Sparkling
Crafted from water and rice, this sparkling sake featuring fine bubbles and a refreshing muscat - like aroma allows you to experience a light and refreshing taste and sensation.
■Kubota Senjyu GinjoA versatile ginjo that pairs well with a variety of foods. Savor the natural umami of rice with echoes of tartness and hints of sweetness. It has a pleasantly clean and crisp finish, evoking mint to this layered tanrei-karakuchi experience.
- Contact
- 880-1 Asahi, Nagaoka-shi, Niigata 949-5494
TEL:
URL:https://www.asahi-shuzo.co.jp/global/en/
Email: matsumotoeriko@asahi-shuzo.co.jp

久保田は、新潟県長岡市で造られている淡麗辛口のお酒です。お料理の素晴らしさを引き立てます。日本酒の多様性をぜひご自身で体験してみてください。
- 出展製品・サービス
- ■Kubota Junmai Daiginjo
Brewed in the pursuit of a brilliant new flavor, this contemporary tanrei-karakuchi sake has a hint of pear and melon with an elegant aroma. Floral and expressive, its excellent harmony and acidic taste, gives it a pleasant mouth-feel.
“KYODAI REMITTANCE” is a service of UNIDOS Co., Ltd., a funds transfer business operator and overseas remittance specialist in Japan, registered by the Director of the Kanto Local Finance Bureau (Registration No. 00004). We have earned high acclaim from banks around the world, (overseas banks) and people at home and abroad not only for the volume of remittances we have made as a funds transfer business operator, but also for the quality of our services and compliance.
KYODAI REMITTANCE not only offers a safe and secure means of sending funds overseas, but also provides low-price service that is faster than the conventional approach of remittance through banks.
Products & Services ■Send Money and Receive Money
“KYODAI REMITTANCE” is a service of UNIDOS Co., Ltd., a funds transfer business operator and overseas remittance specialist in Japan, registered by the Director of the Kanto Local Finance Bureau (Registration No. 00004). We have earned high acclaim from banks around the world, (overseas banks) and people at home and abroad not only for the volume of remittances we have made as a funds transfer business operator, but also for the quality of our services and compliance.
KYODAI REMITTANCE not only offers a safe and secure means of sending funds overseas, but also provides low-price service that is faster than the conventional approach of remittance through banks.
- Products & Services
- ■Send Money and Receive Money
KYODAI REMITTANCE not only offers a safe and secure means of sending funds overseas, but also provides low-price service that is faster than the conventional approach of remittance through banks.
KYODAI REMITTANCE is now the only funds transfer business operator able to offer a cash pickup remittance service for all countries (our track record to date comprises approximately 150 countries and regions) as well as a service for remittances to bank accounts in many countries.
KYODAI REMITTANCE employs a staff of employees from 16 countries with the ability to speak a wide range of languages. - Contact
- 〒169-0073 Tokyo to, Shinjuku ku, Hyakunin cho 2-4-8, Stairs Bldg. 2F
TEL:03-6869-6003
URL:https://kyodairemittance.com/
Email: marketing@kyodai.co.jp

株式会社ウニードスは2010年6月に海外送金専業事業者として資金移動業者 関東財務局長第00004号に登録されて以来、キョウダイ・レミッタンスのブランドで日本在住の外国人の皆さんの郷里送金を主に事業活動を行って参りました。 日本の資金移動業者としては送金のボリュームをはじめ、サービスの品質やコンプライアンス面においても、内外の銀行、金融機関他の各方面から高い評価を頂いております。
キョウダイ・レミッタンスの外国送金は、安全かつ確実であるだけではなく、従来の銀行を通じての送金より早く、廉価にご利用いただけるサービスです。
- 出展製品・サービス
- ■外国送金
キョウダイ・レミッタンスの外国送金は、安全かつ確実であるだけではなく、従来の銀行を通じての送金より早く、廉価にご利用いただけるサービスです。
キョウダイ・レミッタンスは北朝鮮とイランを除くすべての国と地域(実績として約150以上の国と地域)において、キャッシュピックアップ、および多くの国での銀行口座への送金サービスが可能な資金移動業者です。
キョウダイ・レミッタンスでは各国のお客様に、より良いサービスを提供するためには、高い能力を持ったネイティブな人材が必要不可欠であると考え、数ヶ国語を話す者を含め17か国出身のスタッフが日々の業務に従事致しています。
"At Leopalace21, we provide consistent support to foreign customers who may feel anxious about finding accommodation in Japan. We offer assistance in their native language, from the initial apartment search to post-move-in support. Currently, foreign customers make up approximately 10% of our total residents, and we are committed to addressing their specific needs while contributing to the resolution of social challenges related to housing for foreign individuals."
Products & Services ■"We manage and operate approximately 560,000 rental housing units nationwide in Japan."
"At Leopalace21, we provide consistent support to foreign customers who may feel anxious about finding accommodation in Japan. We offer assistance in their native language, from the initial apartment search to post-move-in support. Currently, foreign customers make up approximately 10% of our total residents, and we are committed to addressing their specific needs while contributing to the resolution of social challenges related to housing for foreign individuals."
- Products & Services
- ■"We manage and operate approximately 560,000 rental housing units nationwide in Japan."
"You can choose your rental terms based on the length of stay."
∟For those staying for 1 year or longer: Lease Agreement
∟For those with a predetermined stay duration: Monthly Lease Agreement
"Furnished with furniture and appliances *Some units may not have certain furniture."
"Internet services *Some properties may not offer internet services."
"No guarantor required *In some cases, a joint guarantor may be required during the rental tenancy examination."
"Suitable for 2 tenants *Additional charges apply for monthly lease agreements."
"Contracting available before your arrival in Japan *We offer a convenient web-based contract process."
- Contact
- 〒164-8622 2-54-11 Honcho, Nakano-ku, Tokyo
TEL:+81-50-2016-2016
URL:https://www.leopalace21.co.jp/
Email: shinjiro_amano@leopalace21.com

レオパレス21では、日本での慣れないお部屋探しに不安を抱える外国籍のお客様に、母国の言葉で、お部屋探しから入居後まで一貫したサポートを提供しております。
現在外国籍のお客様は全入居者の約1割を占めており、今後外国籍のお客様特有のニーズへの対応も進めながら、外国籍の方に住まいを提供するという社会的課題解決の一端を担って参ります。
- 出展製品・サービス
- ■日本全国で約56万室の賃貸住宅の管理、運営行っております
・入居期間に合わせて選べる借り方
∟1年以上ご利用の方:賃貸契約
∟ご利用期間がお決まりの方:マンスリー契約
・家具、家電付 *物件により一部家具が無いお部屋がございます
・インターネットサービス *インターネットサービスをご利用いただけない物件もございます
・保証人不用 *ご入居審査にあたり連帯保証人をご用意いただく場合がございます
・2人入居可能 *マンスリー契約の場合別途費用が掛かります
・来日前に契約可能 *便利なWeb契約をご案内します
We are a relaxation service specializing in organic anti-aging care in Nishi-Arai. We also manufacture and sell "Rakanka Choko" which is made with low GI and high nutritional value "Monk fruits" instead of sugar. These protein-packed organic chocolates are low GI and calories, yet sweet and delicious. We offer a genuine body care experience and chocolate for those who live a safe and healthy lifestyle.
Products & Services ■Rakanka Chocolate (Monk fruits chocolate) ■Brown rice carob / Brown rice chocolate from 1 year old ■Japanese oil treatment / Seitai massage / Access consciousness
We are a relaxation service specializing in organic anti-aging care in Nishi-Arai. We also manufacture and sell "Rakanka Choko" which is made with low GI and high nutritional value "Monk fruits" instead of sugar. These protein-packed organic chocolates are low GI and calories, yet sweet and delicious. We offer a genuine body care experience and chocolate for those who live a safe and healthy lifestyle.
- Products & Services
- ■Rakanka Chocolate (Monk fruits chocolate)
This chocolate is made with monk fruits granules instead of sugar and protein instead of milk. These handmade chocolates are free of additives such as emulsifiers, preservatives, and brightening agents, as well as cholesterol-containing fats such as shortening and dietary fats. The lineup includes 7-sticks (6 kinds each), 3-sticks (6 kinds each), aroma chocolates (4 kinds each), and home kits (3 kinds each).
There are 2 types in the 7-sticks and 3-sticks; whey protein and soy protein for vegans.
The "Carob" and "Coconut" flavors are "caffeine-free," using carob instead of cocoa mass, and are certified by the Maternity Food Association.■Brown rice carob / Brown rice chocolate from 1 year oldThis caffeine-free chocolate is made with only brown rice puffs grown without pesticides or fertilizers, organic cocoa butter, organic carob, and sea salt. The sea salt is made from deep sea water and contains no microplastics. Because it is caffeine-free, it can be eaten by children as young as one year old. The children's package has a cute animal and the chocolate is sliced into small eyes.
■Japanese oil treatment / Seitai massage / Access consciousnessQualified therapists will massage your hands, neck, head, and other parts of your body according to your request. You can experience some of the services offered at "Kaiyun SPA" and "Organic Healing SPA Ruri-iro no Chikyu". If you want to lighten or refresh your sluggish body, this is a great chance to get a massage at a great price, so please come to the booth!
Price 10min 1500yen / 20min 2000yen - Contact
- 1-12-5 Nishiaraisakae-cho, Adachi-ku, Tokyo, Japan
TEL:+81 50-7117-5036
URL:https://ruriiro-no-hoshi.com
Email: hitomi.lulica@gmail.com

・Massage experience
Choice of massage type (Japanese oil treatment / Seitai massage / Access consciousness)
Choice of part (hands / neck and shoulders / head )
Price 10min 1500yen / 20min 2000yen
私たちは西新井でオーガニックなエイジングケアに特化したリラクゼーションサービスを展開しています。また、砂糖の代わりに低GIで栄養価の高い「羅漢果」を使用した「羅漢果ちょこ」を製造販売しております。低糖質・低カロリーなのに甘くて美味しいプロテイン配合のオーガニックチョコレートです。安全でヘルシーな生活を送る方へ、本物のボディケア体験と、チョコレートをお届けします。
- 出展製品・サービス
- ■羅漢果ちょこ
砂糖の代わりに羅漢果顆粒を、ミルクの代わりにプロテインを使用したチョコレートです。乳化剤、保存剤、光沢剤などの添加物やショートニング、食物油脂などのコレステロール含有油脂不使用の手作りチョコレートです。ラインナップは7本入(各6種)、3本入(各6種)、アロマチョコ(各4種)、ホームキット(各3種)と幅広く用意。
7本入、3本入には、ホエイプロテインの他に、ビーガン用のソイプロテイン配合タイプもあります。
「キャロブ」「ココナッツ」フレーバーはカカオマスの代わりにキャロブを使用した「ノンカフェイン」タイプで、マタニティーフード協会認定商品となっています。■玄米キャロブ / 1歳からの玄米ちょこ無農薬・無肥料で栽培された玄米パフと有機カカオバター、有機キャロブ、塩だけで作られたノンカフェインチョコレート。お塩は海洋深層水から作られており、マイクロプラスチックを含みません。ノンカフェインのため、1歳から食べられます。お子様用のパッケージは可愛らしいアニマルと、チョコレートは小さく目にスライスしてあります。
■オイルマッサージ / 揉み解し / アクセスバーズ有資格者のセラピストが、ご要望に応じて手、首から、頭などを揉み解します。「快眠スパ」「Organic Healing SPA 瑠璃色の地球」のサービスの一部をご体験いただけます。だる重い身体を軽くしたい、リフレッシュしたい方は、お得にマッサージできるチャンスですので、ぜひブースまでお越しくださいね^^
価格:10分1500円 / 20分2000円
MAMANO CHOCOLATE is a specialty store focused on the rare Arriba cacao, which makes up just 2% of the world's cocoa and is cultivated in the lush tropical rainforests of Ecuador.
Through a partnership of over 11 years with local indigenous KICHWA cooperatives, we deliver chocolate made from the highest quality cocoa. We also offer rare vanilla, stingless bee honey, and guayusa tea, all cultivated in the Amazon.
Products & Services ■Chocolate, stingless bee honey, Guayusa tea, and rare Amazonian vanilla
MAMANO CHOCOLATE is a specialty store focused on the rare Arriba cacao, which makes up just 2% of the world's cocoa and is cultivated in the lush tropical rainforests of Ecuador.
Through a partnership of over 11 years with local indigenous KICHWA cooperatives, we deliver chocolate made from the highest quality cocoa. We also offer rare vanilla, stingless bee honey, and guayusa tea, all cultivated in the Amazon.
- Products & Services
- ■Chocolate, stingless bee honey, Guayusa tea, and rare Amazonian vanilla
Chocolate, stingless bee honey, Guayusa tea, and rare Amazonian vanilla
- Contact
- AkasakaFloralplaza building 1F MAMANO, Akasaka 3-8-8, , minatoku, tokyo, Japan
TEL:0364412744
URL:https://mamano-chocolate.com/
Email: ezawa@mamano-chocolate.com

ママノチョコレートは、エクアドルの豊かな熱帯雨林で栽培される世界でわずか2%の希少なアリバカカオ専門店です。現地の先住民組合との10年以上のパートナーシップによって、最高品質のカカオからチョコレートをお届けしています。アマゾンで栽培される希少なバニラ、蜂蜜、グアユサ茶も扱っています。
- 出展製品・サービス
- ■チョコレート、ハリナシ蜂蜜、グアユサ茶、アマゾンバニラ
チョコレート、ハリナシ蜂蜜、グアユサ茶、アマゾンバニラ
Massage S-Shape provides relaxing and remedial massage treatments to English speakers living in Tokyo suffering from physical pain and discomfort.
In-clinic, mobile massage and office massage service is available.
Products & Services ■Chair massage treatment
Massage S-Shape provides relaxing and remedial massage treatments to English speakers living in Tokyo suffering from physical pain and discomfort.
In-clinic, mobile massage and office massage service is available.
- Products & Services
- ■Chair massage treatment
We will provide chair massage treatments for the shoulder, neck, and back.
- Contact
- 902 Nakajima Green Heights, 1-chōme-20-6 Ebisunishi, Shibuya City, Tokyo, 150-0021
TEL:+81-3-6416-4762
URL:https://www.seitai-s-shape.net/
Email: yokita0920@gmail.com

Massage S-Shapeは東京在住の外国人の皆さまに英語での治療マッサージサービスを提供しています。
外国人が多く働くオフィスへの出張サービスも行っています。
身体の不調や痛みでお悩みの方が、分からない言葉や慣れない場所でのストレスを感じずアクティブに生活するサポートをしています。
- 出展製品・サービス
- ■チェア・マッサージサービス
クイックマッサージチェアにてほぐしの施術を提供しております。
We are a leading inbound company that operates MATCHA, one of Japan's largest media for foreign visitors and residents in Japan, with the vision of "Japan's valuable culture remaining with the times".
MATCHA is a web media that provides information on the charms of each of Japan's 47 prefectures, Japanese culture, and ways to enjoy travel in Japan to the overseas market, and is visited by 3.33 million people per month from 227 countries and regions around the world.
In order to deliver Japan's potential and value to the world, we have produced a cumulative total of more than 20,000 articles by visiting various regions and having our foreign writers actually interview people there.
As an inbound professional, we will continue to be a company that contributes to Japanese society.
Products & Services ■MATCHA Contents Manager(MCM)
We are a leading inbound company that operates MATCHA, one of Japan's largest media for foreign visitors and residents in Japan, with the vision of "Japan's valuable culture remaining with the times".
MATCHA is a web media that provides information on the charms of each of Japan's 47 prefectures, Japanese culture, and ways to enjoy travel in Japan to the overseas market, and is visited by 3.33 million people per month from 227 countries and regions around the world.
In order to deliver Japan's potential and value to the world, we have produced a cumulative total of more than 20,000 articles by visiting various regions and having our foreign writers actually interview people there.
As an inbound professional, we will continue to be a company that contributes to Japanese society.
- Products & Services
- ■MATCHA Contents Manager(MCM)
MATCHA Contents Manager (MCM) is a service that changes the conventional management of tourism websites by allowing people who disseminate information about the region to create their own multilingual content and post it freely on MATCHA. It solves issues faced by local communities and realizes tourism DX. At the time of release, the service is mainly being introduced by local governments, tourism associations, and DMOs, but we are also looking to expand the service for businesses and corporations such as restaurants and lodging facilities.
- Contact
- 2F, LIT, Higashinihombashi, Chuo-ku, Tokyo, 103-0004, Japan
TEL:03-6822-2023
URL:https://matcha-jp.com/
Email: sales@matcha-jp.com

私たちは「日本の価値ある文化が、時代とともに残っていく」をビジョンに掲げ、日本最大級の訪日・在日外国人向けメディアMATCHAを運営する、インバウンドリーディングカンパニーです。MATCHAは、47都道府県各地の魅力や日本文化、日本旅行の楽しみ方を海外に向けて発信しているWEBメディアで、世界227の国と地域から月間333万人の人が訪れています。日本の可能性と価値を世界に届けるために、様々な地域に足を運び、実際に外国人のライターが取材をして、累計20,000記事以上のコンテンツを制作しています。インバウンドのプロフェッショナルとして、これからも日本社会に貢献していく会社であり続けていきます。
- 出展製品・サービス
- ■MATCHA Contents Manager(MCM)
MCMは、地域の情報発信をする方々が自分たちで多言語コンテンツを作り、MATCHAに自由に投稿できる従来の観光サイト運営を変えるサービスです。地域が抱える課題を解決し、観光DXを実現します。リリース時は、主に自治体・観光協会・DMOの導入が中心ですが、飲食店や宿泊施設などの事業者や法人向けのサービス展開も視野に入れています。
Minato City is a major transportation hub, with easy access from the airport, the Shinkansen and Shinagawa stations, and the Port of Tokyo. As the gateway to Tokyo and Japan, Minato City welcomes many people from Japan and abroad every day. While being a cutting-edge information center with popular restaurants and commercial facilities, Minato City is also a town full of diverse attractions, such as valuable cultural assets and historic sites with a sense of history, as well as greenery and waterfront with beautiful seasonal expressions.
We hope you will have a wonderful and memorable time in Minato City.
Products & Services ■VR video of Minato City World Promotion
Minato City is a major transportation hub, with easy access from the airport, the Shinkansen and Shinagawa stations, and the Port of Tokyo. As the gateway to Tokyo and Japan, Minato City welcomes many people from Japan and abroad every day. While being a cutting-edge information center with popular restaurants and commercial facilities, Minato City is also a town full of diverse attractions, such as valuable cultural assets and historic sites with a sense of history, as well as greenery and waterfront with beautiful seasonal expressions.
We hope you will have a wonderful and memorable time in Minato City.
- Products & Services
- ■VR video of Minato City World Promotion
Through 360degree experiential VR video, you can simulate an experience of Minato City everywhere you are.
Please enjoy sightseeing of Minato City with this beautiful video theme of water, history and lights filmed by 6K camera. - Contact
- 5-36-4 Shiba, Minato City,Tokyo
TEL:+81-3-6435-4673
URL:https://www.city.minato.tokyo.jp/kuse/koho/yokoso/index.html
Email: minato105@city.minato.tokyo.jp

港区は、空港からのアクセスも良く、新幹線・品川駅、東京港もあるなど交通の要衝であり、東京・日本の玄関口として、国内外から日々たくさんの方をお迎えしています。人気の飲食店や商業施設が集まる最先端の情報発信地である一方で、歴史を感じられる貴重な文化財や史跡、四季折々の美しい表情をもつ緑や水辺など、多彩な魅力溢れるまちです。
ぜひ港区で、心に残る素敵なひとときをお過ごしください。
- 出展製品・サービス
- ■港区ワールドプロモーションVR映像
360度の体験型VR映像を通して、どこにいても港区を体験することができます。
水、歴史、光をテーマにした6Kカメラで撮影された美しい映像とともに港区観光をお楽しみください。
The Minato International Association (MIA) is an organization that strives to achieve a harmonious multicultural society through various events. The activities are conducted by volunteer members as the power base. More than 80 foreign embassies and business offices locate themselves in Minato City. As there are many foreign residents in our city, the MIA organizes a wide range of international exchange activities and support programs for them.
Products & Services ■Free consultation service for foreign residents
The Minato International Association (MIA) is an organization that strives to achieve a harmonious multicultural society through various events. The activities are conducted by volunteer members as the power base. More than 80 foreign embassies and business offices locate themselves in Minato City. As there are many foreign residents in our city, the MIA organizes a wide range of international exchange activities and support programs for them.
- Products & Services
- ■Free consultation service for foreign residents
Foreign newcomers and residents can ask about problems they are having in their daily lives in Japan.
- Contact
- Kita Aoyama 1-Chome Apartment Complex, Bldg.3-B1, 1-6-3 Kita Aoyama, Minato-ku, Tokyo
TEL:+81-3-6440-0233
URL:http://www.minato-intl-assn.gr.jp/
Email: office@minato-intl-assn.gr.jp

港区国際交流協会(MIA)は、会員のボランティア活動を母体とし、各種イベントなどを通じて、多文化共生社会の実現を目的とした団体です。港区には、80を超える大使館と多数の外国人のオフィスが存在しています。また、多くの外国人が居住していることから、MIAは、幅広い国際交流活動や外国人支援に取り組んでいます。
- 出展製品・サービス
- ■外国人住民のための無料相談
日常生活で困っていること、知りたいことなどの悩みを解決するためのお手伝いをします。
MIWA's Japanese Cooking Class, led by founder Miwa, brings the art of Japanese cuisine to a global audience. With over 200,000 followers, including many in the US, we provide a mix of traditional and modern cooking techniques to suit various skill levels. Our focus is on the Ichijyu Sansai method for healthy meals and offering tailored courses for beginners to advanced cooks. We aim to improve global health through the nutritional benefits of Japanese cooking, making each meal a blend of taste, health, and cultural exploration.
Products & Services ■Expat Support Course
MIWA's Japanese Cooking Class, led by founder Miwa, brings the art of Japanese cuisine to a global audience. With over 200,000 followers, including many in the US, we provide a mix of traditional and modern cooking techniques to suit various skill levels. Our focus is on the Ichijyu Sansai method for healthy meals and offering tailored courses for beginners to advanced cooks. We aim to improve global health through the nutritional benefits of Japanese cooking, making each meal a blend of taste, health, and cultural exploration.
- Products & Services
- ■Expat Support Course
Expat in Japan? Join our a hands-on cooking & shopping experience, crafted just for you.
■Navigating life in a new country can be overwhelming, especially when it comes to cooking and shopping! Let me guide you through an authentic Japanese cooking and shopping experience, tailored to your individual needs.
■What's in Miwa's Special Expat Course?
1. Dive into a personalized In-Home Cooking Lesson.
2. Experience a Customized Supermarket Tour. Discover Japan's rich culinary landscape!
3. Get a consultation tailored to your unique needs. Need bento ideas for kids? Or perhaps vegan Japanese recipes? I've got you covered.
Master the essentials of Japanese cooking with me and weave them seamlessly into your daily life. This course promises enduring benefits, imparting lessons that will stay with you for a lifetime.
- Contact
TEL:
Email:

MIWA's Japanese Cooking Classは、日本在住の外国人(EXPAT)を含む20万人以上のSNSフォロワーに、健康的で簡単な家庭料理を世界に紹介しています。一汁三菜を核とし、和食の美味しさと文化を伝承することで、日常の食卓に特別な体験をもたらします。レシピ本、料理レッスン、オンラインコース、コーチングを通じて、和食の魅力を広め、日本食材店や和食器メーカーとのコラボレーションも積極的に行っています。
- 出展製品・サービス
- ■Expat Support Course
新しい国での生活は、特に料理や買い物に関しては、圧倒されることでしょう!特に料理や買い物に関しては!あなたのニーズに合わせて、本格的な日本料理とショッピングをご案内します。
コースの特徴
1. 料理レッスン
2. ローカルスーパーマーケットツアー
3. コンサルティング・コーチング
All of RIVERET's tableware designs are made of natural moso bamboo.
The beautiful form of this natural material blends in with a variety of lifestyles, and is dishwasher safe for easy handling.
With a six-layer coating that penetrates to the inside of the material, there is no color migration or staining from wine or coffee, and it can be used with the same peace of mind as ordinary tableware.
Bamboo is a natural resource that can be used repeatedly with a minimum amount of land, and is one of the effective ways to utilize resources to curb deforestation, which is one of the causes of environmental problems.
Based on the SDGs philosophy, we propose "environmental consideration that can be implemented effortlessly in daily life" with tableware made of moso bamboo, a sustainable natural resource.
Bamboo, which grows strongly and straight, is considered a lucky charm in Japan and is popular as a wedding gift and other celebratory gifts.
Products & Services ■RIVERET Bamboo tableware
All of RIVERET's tableware designs are made of natural moso bamboo.
The beautiful form of this natural material blends in with a variety of lifestyles, and is dishwasher safe for easy handling.
With a six-layer coating that penetrates to the inside of the material, there is no color migration or staining from wine or coffee, and it can be used with the same peace of mind as ordinary tableware.
Bamboo is a natural resource that can be used repeatedly with a minimum amount of land, and is one of the effective ways to utilize resources to curb deforestation, which is one of the causes of environmental problems.
Based on the SDGs philosophy, we propose "environmental consideration that can be implemented effortlessly in daily life" with tableware made of moso bamboo, a sustainable natural resource.
Bamboo, which grows strongly and straight, is considered a lucky charm in Japan and is popular as a wedding gift and other celebratory gifts.
- Products & Services
- ■RIVERET Bamboo tableware
Compared to ceramic and glass tableware, natural tableware is softer in appearance and texture. The "comfortable hand feeling" and "gentle and smooth feel to the mouth" can only be achieved with natural materials.
The tableware is cut by craftsmen to just the right thinness to enhance the original flavor of the food and beverages served on it. - Contact
- Postal Code : 343-0851
4-113-1, Shichiza-cho, Koshigaya-shi, Saitama, Japan
TEL:+81-4-8961-8421
URL:https://www.riveret.jp/en/index.html
Email: support@nakayo-shi.jp

RIVERETのデザイン食器はすべて天然の孟宗竹で作られております。
さまざまなライフスタイルに溶け込む天然素材の美しいフォルム、扱いやすい食洗機対応。
素材内部まで浸透させる6層コーティングで、ワインやコーヒーなどの色移りや色染みも無く、普段の食器と変わらず安心してご使用いただけます。
素材となる竹は、最小限の土地で繰り返し利用可能な天然資源であり、環境問題の一因である森林伐採を抑制する有効な資源活用法のひとつ。
SDGsの理念のもと、持続可能な天然資源「孟宗竹」の食器によって「暮らしの中で無理なく実行できる環境配慮」を提案しております。
- 出展製品・サービス
- ■リヴェレット 天然素材のデザイン食器
陶器やガラス製食器とくらべ、見た目も質感もやわらかな天然素材食器。「しっくりとなじむ手ざわり」と「やさしくなめらかな口あたり」は天然素材ならでは。
職人によって程よい薄さに削りだされる食器は、そそがれる飲み物や盛り付けた料理を邪魔することなく、本来の味わいを引き立てます。
This is an organization that promotes tourism in Nishio City and works to encourage more people to visit Nishio City. We also sell trips and experiences led by English guides for foreigners through online agents. Nishio City is located almost in the center of Aichi Prefecture, about 50 minutes by train or car from Nagoya Station, and about 50 minutes by car from Nagoya IC. You can enjoy meals, desserts, hands-on experiences, and shopping using matcha green tea and eel, which boast one of the largest production volumes in Japan by municipality. Sakushima, which takes about 20 minutes by boat, is very popular with 22 art sites dotted around the island. You can also see the extremely rare 470m tombolo phenomenon (a phenomenon where the island and land connect at low tide). There is also Nishio Castle, and it is a place where you can experience Japanese history and culture.
Products & Services ■①Distribution of tourist pamphlets in Nishio City ②Introduction of free monitor tours in Nishio City
This is an organization that promotes tourism in Nishio City and works to encourage more people to visit Nishio City. We also sell trips and experiences led by English guides for foreigners through online agents. Nishio City is located almost in the center of Aichi Prefecture, about 50 minutes by train or car from Nagoya Station, and about 50 minutes by car from Nagoya IC. You can enjoy meals, desserts, hands-on experiences, and shopping using matcha green tea and eel, which boast one of the largest production volumes in Japan by municipality. Sakushima, which takes about 20 minutes by boat, is very popular with 22 art sites dotted around the island. You can also see the extremely rare 470m tombolo phenomenon (a phenomenon where the island and land connect at low tide). There is also Nishio Castle, and it is a place where you can experience Japanese history and culture.
- Products & Services
- ■①Distribution of tourist pamphlets in Nishio City ②Introduction of free monitor tours in Nishio City
While looking at the pamphlet, we will explain sightseeing in Nishio and the free monitor tour. If you are a company or organization, please consider using it as a welfare benefit for your employees.
- Contact
- 64-6 hananoki-cho,Nishio-shi,Aichi,445-0852,Japan
TEL:
Email: nishiokanko-inui@katch.ne.jp

②We will be handing out Nishio's matcha candy (delicious candy with real matcha powder in the rain). ※The number is limited.
西尾市の観光をPRし、多くの方に西尾市を訪れて頂けるように活動している団体です。また、外国人向けに英語ガイドが案内する旅行や体験を、オンラインエージェントで販売しています。西尾市は愛知県のほぼ中央にあり、名古屋駅から電車でも車でも約50分、名古屋ICからも車で約50分。市町村別で日本有数の生産量を誇る抹茶と鰻が自慢で、これらを用いた食事・デザート・体験・ショッピングをお楽しみ頂けます。船で約20分の佐久島は、島内に22箇所のアートが点在し大人気です。また、大変珍しい470mのトンボロ現象(島と陸が干潮時に繋がる現象)を見ることができます。西尾城もあり、日本の歴史・文化を体験できる場所です。
- 出展製品・サービス
- ■①観光パンフレット配布 ②無料モニターツアーの紹介
パンフレットを見ながら、西尾の観光と無料モニターツアーの説明をします。企業・団体の方は、社員の皆様への福利厚生としてのご利用をご検討下さい。
Our shop is an international supermarket with a wide variety of products for foreign residents in Minato-ku Higashiazabu. We prepare foods from all over the world,including halal products, for people from various countries living in Minato City. We have high quality ham&sausage,which is manufactured by NISSINHAM. In addition, we can also handle meat order cutting. Our company delivers to hotels in Minato city, and we have a shop in a department store in Tokyo. Please come to our shop, where delicious food from all over the world.
Products & Services ■Nissin Membership Card & Coupon Distribution
Our shop is an international supermarket with a wide variety of products for foreign residents in Minato-ku Higashiazabu. We prepare foods from all over the world,including halal products, for people from various countries living in Minato City. We have high quality ham&sausage,which is manufactured by NISSINHAM. In addition, we can also handle meat order cutting. Our company delivers to hotels in Minato city, and we have a shop in a department store in Tokyo. Please come to our shop, where delicious food from all over the world.
- Products & Services
- ■Nissin Membership Card & Coupon Distribution
If you register your membership card, we will give you a great coupon that can be used at the store!
- Contact
- 港区東麻布2-32-13
TEL:03-3582-2941
URL:https://www.nissin-world-delicatessen.jp/
Email: daisetsu.suzuki@nissinham.co.jp

当店は港区東麻布で在留外国人の方々のために、豊富な品揃えをご用意した国際スーパーマーケットです。ハラール商品はじめ、様々な宗教の方々に対応し、世界中の食材を集めております。また、創業100年の日進ハム直営店舗として最高品質のハムソーセージ、精肉のオーダーカットのご用意しております。日進ハムとしては港区のホテル様への配送・都内百貨店の店舗など構え、経営しております。世界中の美味しいが集まった当店に是非お越しください。
- 出展製品・サービス
- ■日進メンバーズカード登録・クーポン配布
当店のメンバーズカードを登録して頂くと、お店使えるお得なクーポンをお渡し致します!
OMOTENASHI Selection is an award for a collection of products and services that reflect the spirit of Japanese hospitality. We started this award to share these amazing products with the rest of the world. From global perspectives, each product is judged by international residents living in Japan. OMOTENASHI Selection will continue to promote the Omotenashi culture of Japan-made products and services, as well as bring those products closer to international consumers and help manufacturing companies seeking to make the international market.
Products & Services ■■OMOTENASHI Selection Award-winning Products
OMOTENASHI Selection is an award for a collection of products and services that reflect the spirit of Japanese hospitality. We started this award to share these amazing products with the rest of the world. From global perspectives, each product is judged by international residents living in Japan. OMOTENASHI Selection will continue to promote the Omotenashi culture of Japan-made products and services, as well as bring those products closer to international consumers and help manufacturing companies seeking to make the international market.
- Products & Services
- ■■OMOTENASHI Selection Award-winning Products
The 10 winners of the OMOTENASHI Selection award get together and introduce their products reflecting the spirit of Japanese hospitality and ingenuity. It is an excellent opportunity to encounter Japanese craftsmanship and high-quality products. Some of the products are available for purchase at the venue. Please visit and enjoy the world of OMOTENASHI Selection!
- Contact
- Roppongi Hills Mori Tower 31F, 6-10-1, Roppongi, Minato-ku, Tokyo
TEL:+81-3-6804-6258
URL:https://omotenashinippon.jp/selection/en/
Email: license@omotenashinippon.jp

おもてなしセレクションは、日本独自の魅力である“おもてなし”心あふれる商品・サービスを発掘し、世界に広めることを目的に創設されたアワードです。日本在住の外国人有識者による現物審査で、国際的な観点からアワード認定をし、国内外への情報発信および積極的な販路開拓・拡大を通して、日本の優れた商品を世界中のより多くの方に知っていただくよう尽力しております。
- 出展製品・サービス
- ■■おもてなしセレクション受賞商品
■おもてなしセレクション受賞商品
外国人有識者による審査を経て受賞したおもてなし心あふれる商品の中から、10事業者が参加し、生産者自らがブースで商品説明、および販売をいたします。※一部は展示、商品提供のみ。ぜひお立ち寄りください。
Oita Prefecture is one of the nation's leading hot spring kingdoms, including the nationally famous Yufuin Onsen and Beppu Onsen. It is also home to Kuju Kogen, a popular tourist spot called the Karuizawa of Kyushu. There are also famous good luck power spots, so let's go around the area and cleanse your soul while being healed by the hot springs!
Products & Services ■Onsen Prefecture Oita Tourism PR
Oita Prefecture is one of the nation's leading hot spring kingdoms, including the nationally famous Yufuin Onsen and Beppu Onsen. It is also home to Kuju Kogen, a popular tourist spot called the Karuizawa of Kyushu. There are also famous good luck power spots, so let's go around the area and cleanse your soul while being healed by the hot springs!
- Products & Services
- ■Onsen Prefecture Oita Tourism PR
In addition to distributing tourist pamphlets and consulting on sightseeing routes to Oita Prefecture, we will also hold a galapon lottery where you can win Oita Prefecture goods and sweets. Please feel free to drop by.
- Contact
TEL:
Email:

全国的に有名な湯布院温泉や別府温泉をはじめとした、全国屈指の温泉王国・大分県。九州の軽井沢と呼ばれる人気観光スポット久住高原も擁しています。有名な開運パワースポットもありますので、温泉に癒されながら各地を巡り、心の洗濯をしましょう!
- 出展製品・サービス
- ■おんせん県おおいた観光PR
おんせん県おおいたへの観光パンフレット配布や観光ルート相談はもちろん、大分県のグッズやお菓子が当たるガラポン抽選会も実施します。ぜひ、お気軽にお立ち寄りください。
PLAZA HOMES is a real estate agency that accommodates a wide range of living needs such as renting / buying / selling properties, and supporting foreign residents. We have been providing real estate services since 1969 and will continue to deliver high quality properties to clients from all over the world.
We offer information on apartments and houses for rent, properties for sale and living information in Tokyo.
Products & Services ■Real estate. Rent / Buy & Sell.
PLAZA HOMES is a real estate agency that accommodates a wide range of living needs such as renting / buying / selling properties, and supporting foreign residents. We have been providing real estate services since 1969 and will continue to deliver high quality properties to clients from all over the world.
We offer information on apartments and houses for rent, properties for sale and living information in Tokyo.
- Products & Services
- ■Real estate. Rent / Buy & Sell.
We offer information on apartments and houses for rent, services apartments, properties for sale and living information in Tokyo.
- Contact
- 1-9-12, Azabudai, Minato-ku, Tokyo 106-0041
TEL:+81-3-3588-0131
URL:https://www.realestate-tokyo.com/
Email: info@plazahomes.co.jp

外国人向け物件、高級物件のスペシャリスト。プラザホームズは、賃貸・売買・オフィス・物件管理・外国人サポート等、幅広いニーズにお応えする英語対応の総合不動産会社として、世界中の お客様に満足をお届けします。
都心(港区、渋谷区、麻布、広尾等) から東京郊外の外国人居住エリアまで。
- 出展製品・サービス
- ■東京の賃貸物件、売買物件
外国人向け物件、高級物件のスペシャリスト。プラザホームズは、賃貸・売買・オフィス・物件管理・外国人サポート等、幅広いニーズにお応えする英語対応の総合不動産会社として、世界中の お客様に満足をお届けします。
都心(港区、渋谷区、麻布、広尾等) から東京郊外の外国人居住エリアまで。
PCCIJ supports business exchanges between Japan and Poland. Export of Japanese companies to Poland, business alliances, provision of market information and advice associated with business exchanges, contact points for cooperation, company introductions, etc., are included. PCCIJ plans and holds seminars and events and distributes newsletters to members.
Products & Services ■Metaverse
PCCIJ supports business exchanges between Japan and Poland. Export of Japanese companies to Poland, business alliances, provision of market information and advice associated with business exchanges, contact points for cooperation, company introductions, etc., are included. PCCIJ plans and holds seminars and events and distributes newsletters to members.
- Products & Services
- ■Metaverse
You will have a special experience of the Metaverse. It is a type of VRider SOLO that allows you to watch VR videos without operating the viewing screen. It does not require complicated controller operations, and anyone can efficiently operate it, making it possible for VR images to appeal to various generations. Please come to our booth and give it a try!
- Contact
- 7-2-2F, Nihonbashi Kobunacho, Chuo-ku, Tokyo
TEL:03-3665-1991
URL:http://www.pccij.or.jp
Email: m.tonegawa@pccij.or.jp

ポーランドをはじめ東欧など周辺国と日本間のビジネス交流を支援。日本企業のポーランド、東欧など周辺国への輸出や事業提携、ビジネス交流に付随する市場情報提供&アドバイス、協力可能な窓口対応、企業紹介など。セミナーやイベントの企画開催、会員向けニュースレター配信等を行なっています。
- 出展製品・サービス
- ■メタバース
メタバースを特別に体験いただきます。視聴画面の操作は不要でVR動画が視聴できる「VRider SOLO」というタイプのものです。複雑なコントローラー操作が不要で、誰でも簡単に操作できるので、幅広い世代にVR映像の訴求が可能になるものです。是非、お試しをください。
We are a real estate brokerage firm, specializing in real estate for foreign clients. In Japan, we focus on Tokyo, Osaka, Kyoto, Fukuoka, and resort areas, working with the professionals such as financial institutions, tax accountants, lawyers, and judicial scriveners.
Depending on the customer's lifestyle, we propose in various forms buying and selling, brokerage, operation, management, renovation, etc. Please feel free to consult with us about anything from day-to-day room searches to real estate concerns.
Products & Services ■REAL ESTATE
We are a real estate brokerage firm, specializing in real estate for foreign clients. In Japan, we focus on Tokyo, Osaka, Kyoto, Fukuoka, and resort areas, working with the professionals such as financial institutions, tax accountants, lawyers, and judicial scriveners.
Depending on the customer's lifestyle, we propose in various forms buying and selling, brokerage, operation, management, renovation, etc. Please feel free to consult with us about anything from day-to-day room searches to real estate concerns.
- Products & Services
- ■REAL ESTATE
We brokerage the sale and purchase of land, new homes, existing home, and income-producing properties as well as brokering condominiums, apartments for rent. In addition, we utilize our network of domestic and international investors, wealthy individuals, and others to provide necessary assistance in the purchase and management of real estate related to asset management.
We are able to introduce real estate properties that meet your needs, such as land, new house, and income producing properties, as well as providing loan support, and offer and consult on renovation, design, etc.
- Contact
- 2-24-11-505 Kami-Osaki, Shinagawa-ku, Tokyo, Japan 〒141-0021
TEL:+81-3-6823-0975
URL:https://sense-jp.biz/
Email: real-estate@sense-jp.biz

弊社は、外国人のお客様に特化した不動産仲介会社です。40行以上の金融機関と連携してローンサポートを行える点が強みです。日本国内では、東京・大阪・京都・福岡・リゾート地を中心に、金融機関・税理士・弁護士・司法書士等の専門家と連携しております。
お客様のライフスタイルに合わせて、売買・仲介・運営・管理・リフォームなど様々な形でご提案させていただきます。日々のお部屋探しから不動産のお悩みまでお気軽にご相談ください。
- 出展製品・サービス
- ■不動産仲介業
土地・新築住宅・中古住宅・収益物件の売買仲介、マンション・賃貸アパートの仲介を行っています。また、国内外の投資家・資産家等とのネットワークを活かし、資産運用に関わる不動産の購入・運用に必要なお手伝いをいたします。
土地・新築一戸建て・収益物件など、お客様のニーズに合った不動産物件のご紹介、ローンサポート、リフォーム・設計等のご提案・ご相談も承ります。
Simonsen Inc. imports and sells Brazilian craft cachaça.
Products & Services ■CACHAÇA DA QUINTA
Simonsen Inc. imports and sells Brazilian craft cachaça.
- Products & Services
- ■CACHAÇA DA QUINTA
Cachaça da Quinta is produced under strict quality control in a valley at an altitude of 200 meters in the mountainous region of Rio de Janeiro, which is suitable for growing sugar cane and producing cachaça. Cachaça (meaning "handmade by artisans").
- Contact
- 1-3-6 Hanakawado, Taito-ku 111-0033, Tokyo JAPAN
TEL:+81-3-5830-3608
URL:https://www.simoncen.com/
Email: tgoto@simoncen.com

シモンセン株式会社では、ブラジルのクラフトカシャッサを輸入販売しております。
- 出展製品・サービス
- ■カシャーサ・ダ・キンタ
カシャーサ・ダ・キンタは、原料となるサトウキビの栽培とカシャーサの製造に適した、リオデジャネイロ州山岳地帯の標高200mの谷あいで厳しい品質管理の下で製造されている、伝統的なアルテザナウ(ポルトガル語で「職人による手作り」の意)のカシャーサです。
Tea Life was founded in Shimada city, Shizuoka, in August 1983. Over the last 40
years, we have been committed to providing only the highest quality products that contribute overall health and wellness of people. In offering a wide variety of healthy products such as functional tea, food, and pharmaceuticals, we pride ourselves in developing unique products that meet the needs of a niche market and excelling in
strong marketing strategies.
We have built our business through mail-order catalog and E-commerce on our own online store and also various platforms like Amazon, Yahoo!, Rakuten, JRE Mall, etc. Currently we have stores on several E-commerce platforms in China and USA as well.
Products & Services ■Hugm Shampoo,SENN Health Tea
Tea Life was founded in Shimada city, Shizuoka, in August 1983. Over the last 40
years, we have been committed to providing only the highest quality products that contribute overall health and wellness of people. In offering a wide variety of healthy products such as functional tea, food, and pharmaceuticals, we pride ourselves in developing unique products that meet the needs of a niche market and excelling in
strong marketing strategies.
We have built our business through mail-order catalog and E-commerce on our own online store and also various platforms like Amazon, Yahoo!, Rakuten, JRE Mall, etc. Currently we have stores on several E-commerce platforms in China and USA as well.
- Products & Services
- ■Hugm Shampoo,SENN Health Tea
【Hugm Shampoo】
A non-chemical shampoo made with tea seed oil from Shizuoka Prefecture.
It is also handled by the Fuji Speedway Hotel in Shizuoka.
【SENN Health Tea】
Born from the desire to brew a better & healthier cup of tea, SENN JAPAN strives to bring you products made with high-quality ingredients. We are proud to introduce our 100% organic blended tea in two flavors, artfully crafted and refined in Japan. - Contact
- Ushio 118, Shimada City, Shizuoka Prefecture
TEL:+81-547-46-2232
URL:https://www.tealifeir.com/
Email: inoda.masaki@tealife.co.jp

ティーライフ株式会社は、1983年8月に静岡県榛原郡金谷町(現島田市)にて創業いたしました。現在は、人生100年時代を健やかに過ごすためのトータルな健康サポートを事業の柱としております。EC通販やそれに関連した各種の事業で「ウェルネス&ライフサポート」が私どもの目指すところです。
健康食品・化粧品・医薬品は、自社企画商品を中心に弊社の強みを生かしたニッチな市場のなかで、独自性の高い商品とパーソナルなマーケティングを強みとしております。EC事業は自社サイトに加え楽天、アマゾン、ヤフーなど各種のショッピングモールに出店しております。海外においても中華圏を中心に各種のECサイトに出店しております。
- 出展製品・サービス
- ■Hugmシャンプー、SENN健康茶シリーズ
【Hugmシャンプー】
静岡県産の茶の実油を使用したノンケミカルシャンプー。
静岡の富士スピードウェイホテルでも取り扱われている。
【SENN健康茶】
より良いお茶を、より健康的なお茶を」という想いから生まれたSENN JAPANは、高品質な原料を使用した商品をお届けしています。100%オーガニックのブレンドティーを2種類のフレーバーでご紹介します。
First published during the Meiji Era in 1897, The Japan Times is Japan's oldest and largest
English-language newspaper. Our newspaper has a wide readership and includes
ambassadors, embassy staff, high-level corporate managers and senior government
officials both in Japan and overseas.
Products & Services ■News paper
First published during the Meiji Era in 1897, The Japan Times is Japan's oldest and largest
English-language newspaper. Our newspaper has a wide readership and includes
ambassadors, embassy staff, high-level corporate managers and senior government
officials both in Japan and overseas.
- Products & Services
- ■News paper
You can receive The Japan Times at our booth.
- Contact
- 2F Ichibancho Daini TG Bldg., 2-2 Ichibancho, Chiyoda-ku, Tokyo 102-0082
TEL:+81-050-3646-8421
URL:https://www.japantimes.co.jp/
Email: ayumi.kimura@japantimes.co.jp

ジャパンタイムズは日本で最も歴史のある英字新聞社として、1897年の創業以来、日本と世界の英文ニュースを国内外に発信しています。「世界に開く日本の窓」としての役割を果たすべく、政治、経済、文化、社会、そしてスポーツ記事を通じ日本の現状と世界の動向を報道してきました。世界中の人が利用する The Japan Times website は、国内最大級の英文ニュースサイトとして多様で独自性のあるコンテンツを揃えています。
- 出展製品・サービス
- ■ジャパンタイムズ紙
弊社のブースでジャパンタイムズを配布しています
We are general medical clinics located at Tokyo Station and Chiba Station.Patients with any symptoms, from children to adults of all nationalities, We welcome to come to our clinic with any symptoms. We are open every day from 9:00am to 9:00pm, including Saturdays, Sunday and even public holidays.Please feel free to contact us!
Products & Services ■medical care
We are general medical clinics located at Tokyo Station and Chiba Station.Patients with any symptoms, from children to adults of all nationalities, We welcome to come to our clinic with any symptoms. We are open every day from 9:00am to 9:00pm, including Saturdays, Sunday and even public holidays.Please feel free to contact us!
- Products & Services
- ■medical care
Insurance medical treatment/self-pay medical treatment • Medical institutions affiliated with insurance companies and travel agencies • House calls • Online medical treatment • Second opinions • Tests/medical certificates • Health checkups • Vaccines • Cosmetic injections, pills
- Contact
- Tekko Building B1, 1-8-2 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005
TEL:03-6268-0079
URL:https://www.businessclinic.tokyo/
Email: reinamotoi@businessclinic.tokyo

私たちは東京駅と千葉駅にある総合診療のクリニックです。
国籍問わず大人から子どもまでどんな症状の方もごご受診いただきます。土曜・日曜・祝日も毎日9時から21時まで診療しておりますのでお気軽にお問い合わせください!
- 出展製品・サービス
- ■医療関係
保険診療・自費診療 • 保険会社・旅行代理店の連携医療機関 • 往診 • オンライン診療 • セカンドオピニオン • 検査・診断書 • 健康診断 • ワクチン • 美容注射、ピル
TCJ is a Japanese language school with 33 years of history. The school also has a large training institute for Japanese language teachers, all of whom are professionals and provide high quality lessons. Students come from more than 30 different countries at any given time, making it an international environment.
Products & Services ■Japanese Language Courses for residents of Japan and overseas ■Japanese Lessons For Residents in Japan course
TCJ is a Japanese language school with 33 years of history. The school also has a large training institute for Japanese language teachers, all of whom are professionals and provide high quality lessons. Students come from more than 30 different countries at any given time, making it an international environment.
- Products & Services
- ■Japanese Language Courses for residents of Japan and overseas
We offer various classes according to level (JLPT N5-N1), learning objectives (work, life) and time of day (daytime, evening, weekend, etc.).
Classes can be taken either in person or online. Students can acquire a high level of basic Japanese language skills and communication skills.■Japanese Lessons For Residents in Japan courseWe offer Japanese language lessons for people with visas that allow them to stay in Japan, including permanent residence visas, work visas, spouse visas, family visas, working holiday visas, and short-term stays.
We offer a variety of TCJ original classes to suit your schedule and learning style, including business classes, spouse classes, and private lessons. - Contact
- 4F, 34 Shinanomachi, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0016, JAPAN
TEL:03-3354-5001
URL:https://tcj-education.com/course/category/residents-in-japan/
Email: admissions@tcj-nihongo.com

Free Entrance Fee(22,000JPY)
TCJは33年の歴史がある大手の日本語学校です。大規模な日本語教師の養成機関も併設しており、教師は全てプロフェッショナルのため質の高い授業を提供しています。常時30か国以上の国籍の受講生が在籍しており、インターナショナルな環境です。
- 出展製品・サービス
- ■高品質な在日外国人・海外在住者向け日本語講座
レベル(JLPT N5~N1)、学習目的(仕事、生活)、時間帯(日中、夜間、週末等)別に様々なクラスがあります。通学、オンラインどちらでも受講可能です。高い日本語基礎力とコミュニケーション能力が身に付きます。
■在日外国人向けコース在日外国人コースは、永住・定住ビザ・就労ビザ・配偶者ビザ・家族滞在ビザ・ワーキングホリデー、そして短期滞在など日本に滞在可能なビザをお持ちの方向けの日本語レッスンです。
ビジネスクラス、配偶者向けクラス、プライベートレッスンなどスケジュールや学習スタイルに合わせたTCJオリジナルのクラスを多数用意しています。
東京観光財団は、東京商工会議所や民間企業・団体が出捐する公益財団法人で、「東京」の観光振興を担う団体として、東京都の観光行政を補完する役割を担っています。「世界から選ばれ続けるTOKYOへ。」を組織理念に掲げ、さまざまなパートナーと連携しながら、旅行者やビジネスイベンツを誘致するとともに、地域の観光振興や受入環境を向上するための取組を幅広く展開しています。
Products & Services ■sightseeing information in Tokyo
東京観光財団は、東京商工会議所や民間企業・団体が出捐する公益財団法人で、「東京」の観光振興を担う団体として、東京都の観光行政を補完する役割を担っています。「世界から選ばれ続けるTOKYOへ。」を組織理念に掲げ、さまざまなパートナーと連携しながら、旅行者やビジネスイベンツを誘致するとともに、地域の観光振興や受入環境を向上するための取組を幅広く展開しています。
- Products & Services
- ■sightseeing information in Tokyo
We are providing practical advice along with the latest tourist information for visitors to the Tokyo.
- Contact
- Nissin Building, 346-6 Yamabukicho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-0801
TEL:03-5579-2675
Email:

Tokyo Convention & Visitors Bureau is the official destination marketing and management organization for Tokyo. Our goal is to build economic prosperity and support community development through tourism.
- 出展製品・サービス
- ■東京観光案内所
東京を訪れる旅行者の方々へ観光情報をご提供しています。
HACHIOJI is a city in Western Tokyo located only 40 minutes from Tokyo station.
Hachioji is home to a long tradition of silk cultivation. During the Edo period (1603‒1867),it also flourished as a transport and business hub. Recognized as the only Japan Heritage site in Tokyo Prefecture ̶ Hachioji is a popular tourist destination.
Read on to learn about Hachioji ’s abundant local resources, convenient transportation, great facilities for holding various events, and other charms that will facilitate the success of your MICE event.
Products & Services ■Mt.TAKAO ■Tokyo Metropolitan Tama Business Activation Center ■UKAI TORIYAMA
HACHIOJI is a city in Western Tokyo located only 40 minutes from Tokyo station.
Hachioji is home to a long tradition of silk cultivation. During the Edo period (1603‒1867),it also flourished as a transport and business hub. Recognized as the only Japan Heritage site in Tokyo Prefecture ̶ Hachioji is a popular tourist destination.
Read on to learn about Hachioji ’s abundant local resources, convenient transportation, great facilities for holding various events, and other charms that will facilitate the success of your MICE event.
- Products & Services
- ■Mt.TAKAO
One and only experience with a Michelin Three-Star tourist destination
■Tokyo Metropolitan Tama Business Activation Center◆A combined total of 7874 ft² / 2,400 m² of exhibition space
◆7 meeting spaces
◆SDGs: Central heating-cooling system & Rainwater harvesting system■UKAI TORIYAMAExquisite Japanese cuisine in a beautiful traditional setting away from the bustle of the city
- Contact
- 3-24-1 Motohongo-cho, Hachioji-Shi, Tokyo 192-8501, Japan
TEL:
URL:https://www.city.hachioji.tokyo.jp/
Email: b091400@city.hachioji.tokyo.jp

八王子は東京の西部に位置し、東京駅から40分程度です。
「桑都」の美称をもつ八王子は、古くから養蚕が盛んな街です。江戸時代には交通の拠点としても栄え、様々な産業が発展しました。
都内唯一の日本遺産に認定されたことから、観光地としても注目を集める八王子。豊富な地域資源と交通の利便性、多様なイベント開催にぴったりの施設など、MICEを成功へと導く八王子の魅力を詳しくご紹介します。
- 出展製品・サービス
- ■高尾山
ミシュラン三ツ星に認定されている髙尾山。特別な体験を用意しています。
■東京たま未来メッセ◆面積2,400㎡の展示室
◆7つの会議室
◆SDGs 雨水の再利用 地域熱供給■うかい鳥山都会の喧騒を離れ、日本の伝統美を堪能できます
Tokyo International Friends & Events (TIFE) is a community of expats and locals who want to connect, belong and have fun, TIFE aims to help you find your place in Tokyo by providing a variety of events and activities that will make you feel like part of the community.
Products & Services ■Events
Tokyo International Friends & Events (TIFE) is a community of expats and locals who want to connect, belong and have fun, TIFE aims to help you find your place in Tokyo by providing a variety of events and activities that will make you feel like part of the community.
- Products & Services
- ■Events
Language Exchanges to Foodie Events , Sports and Parties, , workshops, and cultural events, there are plenty of opportunities to make international connections within our community.
- Contact
- Tokyo Kotoku Minamisuna
TEL:080-4530-1161
URL:https://tokyointernationalmeetup.com/
Email: tifetours@gmail.com

日本で暮らす海外の方や旅行で日本に来ている海外の方と日本人を様々な「イベント」を通して繋ぎたい!国際交流、外国語習得といった共通の興味・関心を持たれた方と繋がれるコミュニティです。
- 出展製品・サービス
- ■国際交流イベント
※毎月40個以上のイベントを開催しております。※今まで69か国以上の方にご参加頂いております。
「言語交流会」/「ボドゲ」/「食事会」/「パーティ」/「日帰り旅行」/「キックボクシング」「国際交流会」「クッキングパーティー」
東京にて世界と交流しよう。とりあえず参加してみよう!
Tokyo International Progressive School is an international school for grades 4 - 12 that provides alternative education for students with mild learning differences with academic, emotional and/or social challenges.
Based on their learning needs, all of our students are entitled to high quality instruction, including, as needed, differentiated instruction, specific seating, posted learning objectives, note-taking assistance, structured routines, color coding, assistive technology, movement breaks, chunking large assignments, simplified directions, check for understanding, use of timer, and support identifying and meeting deadlines.
Approximately 85% of TIPS graduates attend post-secondary institutions worldwide.
Products & Services ■Tokyo International Progressive School
Tokyo International Progressive School is an international school for grades 4 - 12 that provides alternative education for students with mild learning differences with academic, emotional and/or social challenges.
Based on their learning needs, all of our students are entitled to high quality instruction, including, as needed, differentiated instruction, specific seating, posted learning objectives, note-taking assistance, structured routines, color coding, assistive technology, movement breaks, chunking large assignments, simplified directions, check for understanding, use of timer, and support identifying and meeting deadlines.
Approximately 85% of TIPS graduates attend post-secondary institutions worldwide.
- Products & Services
- ■Tokyo International Progressive School
Tokyo International Progressive School is an international school for grades 4 - 12 that provides alternative education for students with mild learning differences with academic, emotional and/or social challenges.
Based on their learning needs, all of our students are entitled to high quality instruction, including, as needed, differentiated instruction, specific seating, posted learning objectives, note-taking assistance, structured routines, color coding, assistive technology, movement breaks, chunking large assignments, simplified directions, check for understanding, use of timer, and support identifying and meeting deadlines.
Approximately 85% of TIPS graduates attend post-secondary institutions worldwide.
- Contact
- 1-5-20 Kamata, Setagaya-ku Tokyo
TEL:+81-3-5717-0511
URL:https://www.tokyoips.com/
Email: tips@tokyoips.com

東京インターナショナルプログレッシブスクール(TIPS)は小学校4年生から12年生(高校3年生)を対象としたインターナショナル・スクールで、学業的、情緒的、対人関係に困難のある軽度の学習障害を持つ生徒のための教育を提供しています。
TIPSでは、個別の生徒の必要性に基づき、差別化された指導、特定の座席、掲示された学習目標、ノートの取り方、構造化された日課、色分け、支援技術、体を動かす休憩、大きな課題の分割、簡略化された指示、理解度の確認、タイマーの使用、期限の特定と遵守の支援など、質の高い指導を受けることができます。
TIPSの卒業生の約85%は、世界中の高等教育機関に進学しています。
- 出展製品・サービス
- ■東京インターナショナルプログレッシブスクール
東京インターナショナルプログレッシブスクール(TIPS)は小学校4年生から12年生(高校3年生)を対象としたインターナショナル・スクールで、学業的、情緒的、対人関係に困難のある軽度の学習障害を持つ生徒のための教育を提供しています。
TIPSでは、個別の生徒の必要性に基づき、差別化された指導、特定の座席、掲示された学習目標、ノートの取り方、構造化された日課、色分け、支援技術、体を動かす休憩、大きな課題の分割、簡略化された指示、理解度の確認、タイマーの使用、期限の特定と遵守の支援など、質の高い指導を受けることができます。
TIPSの卒業生の約85%は、世界中の高等教育機関に進学しています。
In the jurisdiction, Tokyo Regional Immigration Services Bureau provides fair management over the entry and departure procedures of all persons in Japan, the residence of foreign nationals in Japan, as well as recognizes refugees and supports foreign residents in Japan.
Products & Services ■Consulting about Status of Residence
In the jurisdiction, Tokyo Regional Immigration Services Bureau provides fair management over the entry and departure procedures of all persons in Japan, the residence of foreign nationals in Japan, as well as recognizes refugees and supports foreign residents in Japan.
- Products & Services
- ■Consulting about Status of Residence
Tokyo Regional Immigration Bureau’s booth is very informative place to learn about Status of Residence and related topics regarding Japan’s immigration services and procedures.
At our booth, Immigration Bureau officials will answer your questions whatever related to immigration status (Status of Residence).
Especially if you are wondering something about “Specified Skilled Worker” visa, “Engineer/Specialist in Humanities/International Services” visa, “International Student” visa, here is the place to come!! And of course we can help you not only about Status of Residence issues and immigration procedures, but also about anything related to difficulties you might face in Japan!!
- Contact
TEL:
URL:https://www.moj.go.jp/isa/index.html
Email:

東京出入国在留管理局は、管轄地域内において我が国に入国し、又は我が国から出国する全ての人の出入国及び我が国に在留する全ての外国人の在留の公正な管理を行うとともに、難民の認定や在留外国人の支援業務を行っています。
- 出展製品・サービス
- ■在留資格等に関する相談対応
東京入管ブースでは、外国人ご本人や企業・教育機関の方からの在留資格「特定技能」、「技術・人文知識・国際業務」や「高度専門職」、「留学」に関する各種ご相談に対応させていただきます。初歩的な内容から専門的な内容までお答えいたします。
さらに、外国人の方向けの在留支援の観点からも様々なご相談やご質問に対応させていただきます。たくさんの方の来訪をお待ちしております。
【Easy-to-reach destinations with a rich natural environment and history】
Located on the west side of Tokyo, the five cities of Hachioji and Akiruno in Tokyo, Sagamihara in Kanagawa Prefecture, and Otsuki and Tsuru in Yamanashi Prefecture are areas where have a lot to offer the tourist, including rich nature, history, culture, must-see sights, and delicious food. These cities are readily accessible from Tokyo, allowing you to enjoy some best parts of Japan easily. Create numerous memories in the five areas with a concentration of places with the unique attractive elements of Japan.
Products & Services ■Introduction of tourist information in TOKYO WESTSIDE
【Easy-to-reach destinations with a rich natural environment and history】
Located on the west side of Tokyo, the five cities of Hachioji and Akiruno in Tokyo, Sagamihara in Kanagawa Prefecture, and Otsuki and Tsuru in Yamanashi Prefecture are areas where have a lot to offer the tourist, including rich nature, history, culture, must-see sights, and delicious food. These cities are readily accessible from Tokyo, allowing you to enjoy some best parts of Japan easily. Create numerous memories in the five areas with a concentration of places with the unique attractive elements of Japan.
- Products & Services
- ■Introduction of tourist information in TOKYO WESTSIDE
Distribution of brochures etc
- Contact
- 2-11-15, Chuo, Chuo-ku, Sagamihara-shi, Kanagawa
TEL:042-769-8236
URL:https://tokyowestside.com/
Email: pr@city.sagamihara.kanagawa.jp

【豊かな自然と歴史が息づく、気軽に行ける観光地】
東京の西側に位置する東京都八王子市・あきる野市、神奈川県相模原市、山梨県大月市・都留市の5市は、豊かな自然、歴史、文化、みどころ、グルメなどの魅力がたくさんあるエリアです。5つの市は東京からのアクセスも良く、気軽に日本のベストスポットを楽しむことができます。日本ならではの魅力が詰まった5つのエリアでたくさんの思い出をつくりましょう。
- 出展製品・サービス
- ■TOKYO WESTSIDEの観光情報の紹介
パンフレットの配布等
We will introduce you to useful tools for dealing with foreigners. If you are a company that needs to deal with people who speak different languages, please stop by our booth.
Products & Services ■VoiceBiz UCDisplay ■RemoteVoice®
We will introduce you to useful tools for dealing with foreigners. If you are a company that needs to deal with people who speak different languages, please stop by our booth.
- Products & Services
- ■VoiceBiz UCDisplay
This is a universal communication service at the counter that utilizes transparent displays, created to create a space where everyone can easily communicate.
■RemoteVoice®It solves the problems faced by conventional translators, such as recognition accuracy and transmission speed.
A service that enables remote, multi-person, and multinational communication. - Contact
- 東京都文京区水道1-3-3
TEL:03-3835-5111
URL:https://www.toppan.co.jp/
Email:

外国人対応に関する便利なツールをご紹介します。言語の違う方々との対応があるご職業の企業様は是非ともお立ち寄りください。
- 出展製品・サービス
- ■VoiceBiz UCDisplay
誰もがコミュニーケーションしやすい空間の実現に向け製作された、透明ディスプレイを活用した窓口のユニバーサルコミュニケーションサービスです
■RemoteVoice®これまでの翻訳機が抱える認識精度や伝達速度などの課題を解決します。
遠隔、多人数、多言語でのコミュニケーションが可能な翻訳サービスです。
We are a travel agency 100% produced by Toppan Printing.
As Business Travel Management, we have been supporting the business trips of foreign and Japanese companies for many years, focusing on corporate business trips, MICE, and overseas HR services.
Products & Services ■Global Personel Support Service ■Immigration Advisory Service
We are a travel agency 100% produced by Toppan Printing.
As Business Travel Management, we have been supporting the business trips of foreign and Japanese companies for many years, focusing on corporate business trips, MICE, and overseas HR services.
- Products & Services
- ■Global Personel Support Service
We provide total support for overseas HR operations in line with modern diversity.
Various relocation support, life start-up, etc. for foreigners to work in Japan.
We offer support for a variety of types, including expansion, new graduates, mid-career recruitment, internships, and family invitations.■Immigration Advisory ServiceAdvisory on obtaining appropriate visas in each country
Researching the application process and requirements in each country
Risk reduction measures and problem solving for immigration troubles
Providing information and benchmarks on amendments to immigration laws in each country - Contact
- Hamamatsucho 262 Bldg.,2-6-2 Hamamatsucho Minato-ku Tokyo 105-0013
TEL:81-3-4577-8787
URL:https://www.toppantravel.com/mobility/
Email: hiromasa.kazama@tts.co.jp

生活サポート料金10%OFF
凸版印刷製造2024年卓上カレンダー贈呈
凸版印刷100%出資の旅行会社です。
Business Travel Managementとして企業の業務渡航やMICE、海外人事業務を中心に外資系、日系企業の渡航を長年にわたりご支援しております。
- 出展製品・サービス
- ■海外人材受入サポート
日本への外国人の就労支援の為の各種リロケーションサポート、生活立ち上げ等
現代のダイバーシティ化に即した海外人事業務のトータルサポートをご提供致します。
エキスパッド、新卒、キャリア採用、インターン、家族招聘等多様な形態に応じた支援内容をご用意しております。■イミグレーションアドバイザリーサービス各国における適切なビザ取得へのアドバイザリー
各国における申請プロセスと必要事項の調査
出入国トラブル時のリスク軽減対策、問題解決
各国の出入国法改正の情報提供、ベンチマーク提供
Since 2017, at our company (Toudaisha Co; Ltd.) have been developing Funeral and International Transport Services for foreigners (Repatriation of the remains and the cremated remains) who living in Japan. Recently, there has been an increase in the number of cases where funerals are held in Japan and buried or the cremated remains are repatriated to their home country.
Further, we are receiving more calls from Funeral Companies and Technical Intern Trainees Labor Association etc, all over Japan “WHAT SHOUD WE DO?”
Therefore, in addition to the service of repatriating the remains and the cremated remains to the home country, we have started a service for funeral companies to prepare documents when some foreigners pass away and provide language support.
And this year, we started a total support service for foreigners who living in Japan. Real estate, Legal matters, activities etc.
Please feel free to contact us for your safely life in Japan
Products & Services ■ Total Support for Foreigners in Japan
Since 2017, at our company (Toudaisha Co; Ltd.) have been developing Funeral and International Transport Services for foreigners (Repatriation of the remains and the cremated remains) who living in Japan. Recently, there has been an increase in the number of cases where funerals are held in Japan and buried or the cremated remains are repatriated to their home country.
Further, we are receiving more calls from Funeral Companies and Technical Intern Trainees Labor Association etc, all over Japan “WHAT SHOUD WE DO?”
Therefore, in addition to the service of repatriating the remains and the cremated remains to the home country, we have started a service for funeral companies to prepare documents when some foreigners pass away and provide language support.
And this year, we started a total support service for foreigners who living in Japan. Real estate, Legal matters, activities etc.
Please feel free to contact us for your safely life in Japan
- Products & Services
- ■ Total Support for Foreigners in Japan
Marriage, Real estate, Legal matters, Activities, Funeral ( all religions), and International Repatriation etc...
Total support for foreigners who living Japan. - Contact
- 1-3-6-28, Kamisuna-Cho, Tachikawa-Shi, Tokyo 1900032 Japan
TEL:+81-90-6250-7181
URL:https://osohshiki.toudaisha.net/
Email: kaori.x.toudai17@gmail.com

( Required : Name, phone No, Citizenship. the Lottery results will be announced at a later date)
外国人向け国際送還(ご遺体・ご遺骨)を展開しています。最近では国内で葬儀を行い、埋葬又は遺骨を母国へ送還するケースが増えてきました。
そこでご遺体/ご遺骨を送還するサービスの他に、日本で死去された際の書類作成や言語サポートなど葬儀社向けへのサービスを提供させて頂いております。
そして今年、外国人の為のトータルサポートサービスをスタートしました。住居、法律、アクティビティー、生活に関わる、あらゆる面でサポートをさせて頂きます。日本在住の外国人の方々が安心して暮らせるお手伝いをさせて頂ければと思っております。
- 出展製品・サービス
- ■在日外国人トータルサポート
結婚、不動産、法律、アクティビティ、葬儀(全ての宗教)、国際搬送・送還まで
日本在住外国人の為のトータルサポート
KIMONO Monjuan creates kimono dresses that combine the fine Japanese texture of a kimono with the glamorous atmosphere of a dress.
The designer, who was born and raised in a kimono wholesaler's shop, designs kimono dresses by making the most of the kimono's unique fabrics, weaves, and patterns, and each dress is carefully produced by domestic sewing craftsmen.
Kimono fabrics used at KIMONO Monjuan are not second-hand kimono fabrics but brand-new pure silk kimono fabrics. Due to the characteristics of kimono, every dress is one-of-a-kind. These are original kimono dresses that are unique in the world.
Please enjoy the pleasure and luxury of wearing a kimono dress made of kimono fabric that delicately expresses the beauty of each of the four seasons in Japan. We also offer custom-made and rental dresses.
Products & Services ■KIMONO Monjuan's Kimono dress
KIMONO Monjuan creates kimono dresses that combine the fine Japanese texture of a kimono with the glamorous atmosphere of a dress.
The designer, who was born and raised in a kimono wholesaler's shop, designs kimono dresses by making the most of the kimono's unique fabrics, weaves, and patterns, and each dress is carefully produced by domestic sewing craftsmen.
Kimono fabrics used at KIMONO Monjuan are not second-hand kimono fabrics but brand-new pure silk kimono fabrics. Due to the characteristics of kimono, every dress is one-of-a-kind. These are original kimono dresses that are unique in the world.
Please enjoy the pleasure and luxury of wearing a kimono dress made of kimono fabric that delicately expresses the beauty of each of the four seasons in Japan. We also offer custom-made and rental dresses.
- Products & Services
- ■KIMONO Monjuan's Kimono dress
KIMONO Monjuan's kimono dresses are characterized by designs that fully utilize the fine Japanese beauty of the four seasons, such as the fine Japanese textures of kimono, dyeing, weaving, and embroidery. We design kimono dresses that are both elegant and glamorous by using not only kimono, but also obi, satin, and other non-kimono fabrics. The kimono fabric in the exhibit is made of tomesode.
- Contact
- 17-6 Shimizudanicho
Tennouji-ku
Osaka-city, Osaka 543-0011
JAPAN
TEL:+81-6-6767-1631
URL:http://www.kimonomonjuan.com
Email: post@kimonomonjuan.com

KIMONO文珠庵は着物が持つ上質な和の質感と、ドレスが持つ華やかな雰囲気を兼ね備えた着物ドレスをお作りしてます。
呉服問屋に生まれ育ったデザイナーが着物独特の生地や織りの特性、柄を生かしデザインしたものを国内の縫製職人によって一点一点丁寧に制作しています。
KIMONO文珠庵で使用する着物地は古着ではなく新品の正絹の着物地を使っています。着物の特性上、ドレスはすべて一点ものとなります。世界に二つとないオリジナル着物ドレスです。
日本の四季折々の美が繊細に表現された着物地をドレスとして身にまとう喜びと贅沢をぜひ味わってください。また、オーダーメイド、レンタルドレスもご用意しています。
- 出展製品・サービス
- ■KIMONO文珠庵の着物ドレス
KIMONO文珠庵の着物ドレスは日本の着物が持つ上質な和の質感、染めや織り、刺繍など、四季折々の繊細な日本の美を余すことなくドレスに生かしたデザインが特徴です。着物に限らず、帯やサテンなど着物地以外も利用することで上品でいて華やかさを兼ね備えた着物ドレスをデザインしています。展示品の着物地は留袖を使用しています。
We are a shiatsu massage clinic located in Shibuya offering traditional Japanese medicine. English is available and we are also Japan's leading international spa with over 4000 oversea guests a year from all over the world.
Products & Services ■Shiatsu massage experience ■Tasting and sale of Japanese herbal teas
We are a shiatsu massage clinic located in Shibuya offering traditional Japanese medicine. English is available and we are also Japan's leading international spa with over 4000 oversea guests a year from all over the world.
- Products & Services
- ■Shiatsu massage experience
You can experience Shiatsu massage, a traditional Japanese medical treatment that is very popular all over the world, at a special price of 500 yen for 10 minutes.
■Tasting and sale of Japanese herbal teasYou can taste another Japanese traditional medicine, Wa-herbs, as tea and buy it at a special price.
- Contact
- F1 Dokken-Daikanyama,
7-8 Daikanyama-cho,
Shibuya, Tokyo 150-0034
TEL:+813-6455-3213
URL:https://natura-w.com/en/index.htm
Email: nature_daikanyama@yahoo.co.jp

日本の伝統医療を提供するマッサージサロンです。
- 出展製品・サービス
- ■指圧マッサージの体験
世界中から大人気の日本の伝統医療である指圧マッサージを特別価格の10分500円で体験できます。
■日本の和ハーブティーの試飲と販売日本のもう一つの伝統医療である和ハーブをお茶として試飲体験ができます。イベント特別価格で販売もしています。
AT YAK Co., Ltd. We are confident that we can find the most suitable properties in Japan for foreign customers. We help our customers realize their dreams.
Our staff are almost graduated from Japanese universities and have a wealth of real estate knowledge. We are able to provide detailed explanations and responses to foreign customers in their native language.
We have the know-how in loans and can provide suitable financial institutions for foreign customers.
We sincerely address our customers' needs and wishes, and through the communication, we understand customers' ideal real estate and propose the most suitable property for all customers.
Products & Services ■売買仲介事業
AT YAK Co., Ltd. We are confident that we can find the most suitable properties in Japan for foreign customers. We help our customers realize their dreams.
Our staff are almost graduated from Japanese universities and have a wealth of real estate knowledge. We are able to provide detailed explanations and responses to foreign customers in their native language.
We have the know-how in loans and can provide suitable financial institutions for foreign customers.
We sincerely address our customers' needs and wishes, and through the communication, we understand customers' ideal real estate and propose the most suitable property for all customers.
- Products & Services
- ■売買仲介事業
house selling
- Contact
- 〒110-0005 5-8-8ueno Taito City Tokyo JAPAN
TEL:0358175817
URL:https://www.yak.co.jp/
Email: info@yak-jp.com

私たち株式会社 YAK は、外国人お客様が日本で最適な物件を提案できる強みがある不動産会社です、お客様の夢や目標を実現するお手伝いをしています。
弊社は、日本の大学を卒業し、不動産知識を豊富に持つ優秀な外国人スタッフが多数在籍しています、外国のお客様に対して、お客様の母国の言葉で丁寧に説明・対応することができます。
弊社は住宅ローンのノウハウを持ち、外国人の方々にとっても適切な金融機関を提供できます。
豊富な経験と専門知識を持つプロフェッショナルな不動産エージェントが、お客様のニーズや希望に真摯に向き合い、丁寧なヒアリングを通じて、お客様の理想の不動産を把握し、最適な物件を提案します。
- 出展製品・サービス
- ■賃貸仲介事業
house rental
We mainly provide accounting and taxation services to foreign companies doing business in Japan and to Japanese residents of foreign nationality.
Based on my experience of living abroad as a foreigner, I run my office with a desire to solve and support practical problems faced by foreigners and foreign-affiliated companies.
In addition to language support and international taxation, there are many issues specific to foreign companies and foreigners in Japan. Leave these issues to our experts.
Products & Services ■Accounting and tax services for foreign companies and foreigners
We mainly provide accounting and taxation services to foreign companies doing business in Japan and to Japanese residents of foreign nationality.
Based on my experience of living abroad as a foreigner, I run my office with a desire to solve and support practical problems faced by foreigners and foreign-affiliated companies.
In addition to language support and international taxation, there are many issues specific to foreign companies and foreigners in Japan. Leave these issues to our experts.
- Products & Services
- ■Accounting and tax services for foreign companies and foreigners
Accounting and taxation in Japan
- Contact
- 501C, 3-22-10 Nishikasai, Edogawa-ku, Tokyo Japan
TEL:+81-80-8161-8314
URL:https://yasuda-accounting.com/en/
Email: eisuke@yasuda-accounting.com

日本に進出をご検討中、または、すでに日本で活動をされている外国企業や外国人の方で日本での会計制度や税務対応にお困りはございませんか?
国際税務や言語サポートを始め、外国企業や外国人が直面する特有の問題は当事務所が解決します。お客様や国外の親会社へのご対応は英語又は中国語でレポートにてご説明可能です。
当事務所のお客様の9割以上は、外国資本、外国人、又は海外取引のある法人又は個人の方です。
- 出展製品・サービス
- ■外国企業・外国人向け会計税務サービス
税務申告、会計記帳、コンサルティング